Sentence examples of "Versuchung" in German
Allerdings sollten die USA dieser Versuchung nicht erliegen.
Однако США не следовало бы поддаваться этому искушению.
Die Volatilität der letzten Zeit verstärkt diese Versuchung.
Имеющая место нестабильность подкрепляет этот соблазн.
Leider scheinen momentan beide dieser gefährlichen Versuchung nachzugeben.
К сожалению, кажется, обе страны поддаются этому опасному искушению.
Bisher scheint keine Regierung dieser Versuchung nachgegeben zu haben.
До сих пор ни одно правительство вроде бы не поддалось этому соблазну.
- Der IWF sollte der Versuchung eines Dahinschleichens seiner Bestimmung widerstehen:
- устоять перед искушением миссионерства.
Es gilt, diese Versuchung auszuräumen, bevor die dergestalt Versuchten ihr nachgeben.
Однако этот соблазн должен быть ликвидирован до того, как многие страны поддадутся ему.
Der Schokoladenkuchen führte sie in Versuchung, obwohl sie auf Diät war.
Шоколадный торт привел ее в искушение, хотя она сидит на диете.
Zunächst einmal sollten wir der Versuchung widerstehen, anderen unser Ziel mitzuteilen.
Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения.
Nun müssen wir der Versuchung widerstehen in das andere Extrem zu fallen.
Сейчас мы не должны поддаться искушению броситься в другую крайность.
Egal wer die Wahlen gewinnt, es wird die Versuchung bestehen, am Verfassungstext Änderungen anzubringen.
Независимо от того, кто победит на выборах, у руководства возникнет соблазн внести изменения в текст конституции.
Eine solche Verbindung jedoch bleibt die andere tödliche Versuchung der modernen Politik.
Этот сплав, однако, остается другим смертельным искушением современной политики.
Nun, es ist schwer, der Versuchung zu widerstehen, wie der englische Ökonom des 19.
Противостоять соблазну очень тяжело.
Diese Behauptung entbehrt zwar jeder Grundlage, aber die Versuchung sie dennoch aufzustellen, ist groß.
Это голословное утверждение настолько же безосновательно, как и искушение усилить раскол в Грузии.
Es gelang mir nicht, der Versuchung zu widerstehen, mich von ihr mit einem Kuss zu verabschieden.
Я не смог удержаться от соблазна поцеловать её на прощание.
Wenn sie den Ansatz Rousseffs wählt, muss sie zunächst der Versuchung widerstehen, eine ewige Wiederwahl anzustreben.
Если она выберет подход Русеф, она, в первую очередь, должна будет сопротивляться искушению бесконечного переизбрания.
Angesichts einer derartigen Machtkonzentration ist die Versuchung groß, Kritik an der Machtausübung im Keim zu ersticken.
Когда столько власти сосредоточено в одном месте, возникает соблазн заглушить критику по поводу того, как эта власть используется.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert