Sentence examples of "Wagt" in German with translation "осмеливаться"
wer es wagt, das Regime herauszufordern, riskiert eine 20jährige Freiheitsstrafe.
тем, кто осмеливается бросить вызов режиму, грозит 20-летнее тюремное заключение.
Erstens wagt er es nicht, so zu wirken, als würde er "lasch gegen den Terror" vorgehen.
Во-первых, он не осмеливается показаться "мягким в отношении терроризма".
Welche europäische Nation wagt es schon, einen chinesischen Auftrag im Wert von mehreren Milliarden Euro aufs Spiel zu setzen?
Действительно, какая европейская нация осмелится рискнуть китайским заказом на несколько миллиардов евро?
Die Veröffentlichung eines derart detaillierten Berichts, in dem man es wagt, Mubarak und seine Familie als Haupttäter zu präsentieren, ist ein Frontalangriff der Kifaya auf das Regime.
Опубликовав такой подробный отчет и осмелившись назвать Мубарака и его семью главными виновными, "Кифая" бросает открытый вызов режиму.
Doch täuscht er vor, es handele sich hierbei um eine wirtschaftliche Frage, weil er nicht wagt, für die Sache der engeren politischen Integration zu kämpfen, und auch nicht an sie glaubt.
Но он делает вид, что это экономический вопрос, потому что не осмеливается выступать в поддержку большей политической интеграции, да и не верит в неё.
Es ist schwer für eine internationale Supermacht wie die USA oder eine regionale wie Israel, sich klar zu machen, dass eine Gruppe oder ein Volk es wagt, andere Prioritäten als sie selbst zu haben.
Такой международной сверхдержаве, как США, или региональной, как Израиль, трудно понять, что группа или нация осмеливается иметь приоритеты, отличные от их собственных.
Die ägyptische Kifaya-Bewegung hat den Einsatz in ihrem Widerstand gegen Präsident Hosni Mubarak mit der Veröffentlichung eines schonungslosen Berichts erhöht, in dem man es wagt, Namen zu nennen und Details über die Korruption in der Führungsschicht des Landes preiszugeben.
Движение "Кифая" в Египте подняло ставки в своем противостоянии режиму президента Хосни Мубарака, опубликовав огромный отчет, в котором осмелилось привести конкретные имена и подробности коррупционной деятельности лидеров страны.
Der republikanische Präsidentschaftskandidat Mitt Romney beispielsweise prangert Präsident Barack Obama gerne an, weil dieser"sich für Amerikas internationale Macht entschuldigt", weil er zu behaupten wagt, die USA wären nicht "das bedeutendste Land auf der Welt" und weil er überhaupt "pessimistisch" sei.
Например, республиканский кандидат в президенты Митт Ромни любит осуждать президента Барака Обаму за его "извинения за мировую мощь Америки", за то, что тот осмеливается предположить, что США не являются "величайшей страной в мире", и за его "пессимистичность".
Eine philosophische Auffassung über das Wesen des Universums, die von der großen Mehrheit der Amerikanischen Topwissenschaftler vertreten wird und wahrscheinlich auch von der Mehrheit der Intelligenzija überhaupt, ist so abstoßend für die Amerikanische Wählerschaft, dass kein Kandidat, der sich zu einer Wahl hat aufstellen lassen, es wagt, diese öffentlich zu bekräftigen.
Философское мнение о природе Вселенной, которое выражает большинство ведущих американских ученых, и, возможно, большинство интеллигенции в целом, настолько претит американскому электорату, что никакой кандидат, участвующий в публичных выборах, не осмелится его выразить.
Sie wagten den Protest, als andere größtenteils schon resigniert hatten.
они осмелились протестовать в то время, как другие главным образом смирились с существующим положением.
In einer so stacheligen Welt, würde kein Land eine Aggression wagen.
В таком "колючем" мире ни одна страна не осмелится на агрессию.
Außerdem wagte es kein albanischer Zeuge, über Verbrechen der UCK zu sprechen.
Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК.
Ich wage nicht, wie Dostojevski zu glauben, dass Schönheit unsere Welt retten kann.
Я не осмеливаюсь верить, как когда-то Достоевский, в то, что красота может спасти мир.
Wir aber müssen es nicht nur wagen, wir sind sogar verpflichtet es auszusprechen.
Но мы не только должны осмелиться, мы обязаны это сделать.
Seitdem haben es nicht einmal mehr Politiker im Wahlkampf gewagt, eine rosige Zukunft zu versprechen.
С тех пор даже политики во время предвыборной кампании не осмеливаются пообещать будущее процветание.
Die heutigen Machthaber wagen es nicht, sich ihren eigenen Erlebnissen oder ihrer moralischen Verantwortung zu stellen.
Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью.
"Sie würden es nicht wagen, mir eine derartige Frage zu stellen, wenn ich keine Frau wäre!"
"Вы бы не осмелились задать мне такой вопрос, если бы я не была женщиной!"
Es gibt nur wenige wirklich einzigartige Dinge, und ich wage zu behaupten, dass Tap Tap dazu gehört.
Существует очень мало редких вещей, но я осмелюсь сказать, что Tap Tap одна из них.
Diejenigen, die es wagen, zu protestieren - wie der Journalistikprofessor Jiao Guobiao aus Beijing -, werden zum Schweigen gebracht.
Тех, кто осмеливается протестовать, как, например, профессор журналистики Пекинского университета Цзяо Гобяо, заставляют замолчать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert