Sentence examples of "angelegenheiten" in German with translation "дело"
Sie mischen sich in die internen Angelegenheiten unserer Partnerländer.
Вы вмешиваетесь во внутренние дела наших стран-партнеров.
· die Verantwortlichkeit derjenigen, die die Angelegenheiten von bevollmächtigten Personen regeln,
· ответственность тех, кто управляет делами уполномоченных лиц;
Nichts ist komplett isoliert, und "auswärtige Angelegenheiten" existieren nicht mehr:
Ничто теперь не может быть абсолютно изолированным, и "иностранных дел" больше не существует:
Sie kümmern sich um ihre Angelegenheiten und lassen die Mächtigen regieren.
Они занимаются своими делами, позволяя власть имущим управлять страной.
Europa würde in Bezug auf auswärtige Angelegenheiten nur bei Einstimmigkeit gemeinsam handeln.
Европа будет принимать общие меры, связанные с иностранными делами, только на основании единодушия.
"Wir haben Dich nicht geschickt, um der Verwalter ihrer Angelegenheiten für sie zu sein.", und
"Мы послали тебя не затем, дабы ты распоряжался их делами вместо них";
In der Zwischenzeit werden die Europäer weiter über ihre maßgebliche Rolle in internationalen Angelegenheiten sprechen.
Тем временем, европейцы будут продолжать говорить о своей ключевой роли в мировых делах.
Natürlich ist die Einmischung in die inneren Angelegenheiten eines anderen Landes nicht von Natur aus schlecht.
Конечно, вмешательство во внутренние дела другой страны по сути не является злостным.
In unserer Ursachenforschung für das Versagen des IWF können wir also Ablenkung durch dringendere Angelegenheiten ausschließen.
Поэтому, в поисках причин неудач МВФ, мы можем исключить такой пункт, как отвлечение внимания более срочными делами.
Doch müssen Eingriffe in die inneren Angelegenheiten anderer Staaten legitim sein, wozu eindeutig aufgestellte Regeln erforderlich sind.
Но вмешательство во внутренние дела другого государства должно быть обоснованным, что требует четко установленных правил.
Diese Ereignisse wurden durch einen Rechtsstreit mit Sersch Sarkissjan ausgelöst, dem damaligen Minister für nationale Sicherheit und innere Angelegenheiten.
Эти события начались с судебных споров с Сержем Саргсяном, который в то время был Министром Национальной Безопасности и Внутренних Дел.
Trotz Chinas größerem Gewicht in internationalen Angelegenheiten sieht sich Xi internen Belastungen gegenüber, die China anfälliger machen als gemeinhin wahrgenommen.
Несмотря на большой вес Китая в мировых делах, Си сталкивается с внутренним напряжением, которое делает Китай более хрупким, чем мы привыкли его считать.
Bis jetzt hat der Präsident in Bezug auf den Irak, den Libanon und in inneren Angelegenheiten eine harte Linie verfolgt.
До сих пор президент придерживался жесткого курса в отношении Ирака, Ливана и во внутренних делах.
Europa scheint manchmal stärker mit seinen eigenen institutionellen Einrichtungen und internen Angelegenheiten beschäftigt zu sein als mit seiner globalen Verantwortung.
Европа иногда кажется более озабоченной собственными организационными механизмами и внутренними делами, чем своей глобальной ответственностью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert