Sentence examples of "aufgehört" in German

<>
Ich habe mit dem Rauchen aufgehört. Я бросил курить.
Tom hat mit dem Rauchen aufgehört. Том бросил курить.
Mein Vater hat mit dem Rauchen aufgehört. Мой отец бросил курить.
Warum hat er mit dem Rauchen aufgehört? Почему он бросил курить?
Tom hat endlich mit dem Rauchen aufgehört. Том наконец-то бросил курить.
Vor drei Jahren habe ich mit dem Rauchen aufgehört. Уже три года, как я бросил курить.
Fang dort an zu lesen, wo du aufgehört hast. Начни читать с того места, где остановился.
Mein Vater hat schon aufgehört zu trinken und zu rauchen. Мой отец уже бросил пить и курить.
Er tat gut daran, als er mit dem Rauchen aufgehört hat. Он сделал правильно, отказавшись от курения.
Diese Ereignisse führten zu einem Dominoeffekt der noch nicht aufgehört hat. Эти события вызвали цепную реакцию которая еще не завершилась.
Der Wind im ganzen Land hat für eine Woche aufgehört zu wehen. По всей стране ветряные генераторы отключились на неделю,
Darüber kann ich Ihnen nichts weiter erzählen, weil ich bei der Überschrift aufgehört habe. Я не могу ничего больше сказать по этому пункту, потому что я не читала дальше заголовка.
Wenn Sie also darüber nachdenken, dann hat die Erde auch nicht aufgehört, sich zu drehen. Если задуматься, мир тоже не стоит на месте.
Es scheint so, als hätten private Verbände dort weitergemacht, wo Parteien und Gewerkschaften aufgehört haben. Частные ассоциации, похоже, расширяются там, где политические партии и профсоюзы теряют своих членов.
Er hat mit dem Rauchen aufgehört, weil seine Frau und Kinder ihn darum gebeten haben. Он бросил курить, потому что жена и дети его об этом попросили.
Und ich möchte mit meinem Vortrag heute Abend dort anknüpfen, wo Zeray gestern aufgehört hat. Сегодня вечером я хочу продолжить разговор с того места, на котором вчера остановился Зерэй.
Die ozeanographische und die geologische Forschung, beide traditionell bedeutsam in Russland, haben praktisch aufgehört zu existieren. Именно это вынудило многих ученых оставить науку и искать средства к существованию в предпринимательстве, банках, издательском деле, торговле.
Man kann also im Wohnzimmer auf dem iPad die Lektüre beginnen, und dort wo man aufgehört hat auf dem iPhone weiterlesen. Поэтому вы можете начать читать на своём iPad в гостиной, а потом продолжить с того места, где остановились, на iPhone.
Nun, wenn die Eames bei der ersten guten Lösung aufgehört hätten, wären sie niemals die Schöpfer von so vielen wunderbaren Designs geworden. И если в Eames остановились на том первом отличном решении, тогда мы бы не стали свидетелями стольких, вы знаете, чудесных замыслов сегодня.
Und wenn man während einer frühen Phase unterbrochen wird - wenn man angestoßen wird, ein Geräusch hört oder sonstwas passiert - macht man nicht einfach da weiter, wo man aufgehört hat. И если вас прервут во время ранних фаз - если кто-то толкнет вас во сне, или прозвучит громкий звук, или что-то другое произойдет - вы просто не сможете продолжить с того же места, где вас прервали.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.