Sentence examples of "auszeichnung" in German
An meiner Universität wurde ich als Lehrassistent eingestellt, da ich mit Auszeichnung abgeschlossen hatte.
Меня назначили ассистентом преподавателя в моём университете, потому что я закончил университет с отличием.
Die Geste löste hunderte von Internet-Postings von Arabern aus, die die Auszeichnung als Verrat verurteilten und den jämmerlichen Zustand der Führung in der arabischen Welt beklagten.
После этого жеста пришли сотни интернет-сообщений от арабов, в которых награждение порицалось как предательство и высказывались горестные сожаления о том, что это государство занимает лидирующее положение в арабском мире.
Und zwei Jahre später, bekam Estland die gleiche Auszeichnung.
А через два года та же награда досталась газете в Эстонии.
Cavaliere di Gran Croce (die höchste Auszeichnung Italiens), Cavaliere del Lavoro, Commandeur de L'Ordre des Arts et des Lettres, ausgezeichnet mit der Ehrenlegion, kumuliert Garavani so viele Ehren, wie jeder der Ehemänner seiner Kundinnen.
Кавалер Большого креста (знак отличия самого высокого ранга в Италии), Кавалер труда, Командор ордена Искусств и словесности, награжденный орденом Почетного легиона, Гаравани собрал столько же почестей, сколько любой из супругов его клиенток.
Das können Sie mit Verkaufszahlen oder einer Auszeichnung tun.
будь то объём продаж, награда за что-то, прошлый опыт,
Aber die wahre Auszeichnung kam von der "Gesellschaft für Zeitungsdesign".
Но настоящая награда досталась нам от Всемирного общества газетного дизайна.
Wir haben drei Jahre in Folge die Auszeichnung als beste Schule erhalten.
В течение уже трех лет наша школа получает награду за лучшее командное выступление.
Und einen Monat später rief TED mich an und gab mir diese Auszeichnung.
И месяцем позже TED позвонил мне и вручил мне эту награду.
Vor zwei Wochen kam Aimee zu den "ESPY", um die Arthur Ashe Auszeichnung zu bekommen.
Две недели назад Эйми была номинирована на награду имени Артура Эша на ESPY.
Die Krönung kam 2007, als ich die viert höchste zivile Auszeichnung dieses Landes, den Padmashri, für mein Kunstschaffen erhielt.
Вершины успеха я достигла в 2007 году, когда получила четвертую высшую государственную награду, Падмашри, за мой вклад в искусство.
Im August 2007 wurde Claron der Amsterdamer Kunstpreis verliehen, als Auszeichnung für ihre Großartigkeit, ihr erstaunliches und äußerst umfangreiches Repertoire und für ihre lebhafte Bühnenpräsenz.
В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность.
Und dort erhielt ich die Auszeichnung "Best in the World in Medicine", die mir dazu verhalf, einen Fuß in die Tür zur großen Welt der Medizin zu bekommen.
И там мне была присуждена награда "Лучший в мире медицине", что позволило мне попасть, или хотя бы приоткрыть дверь в мир большой медицины.
Das letzte Mal, als Chinas Präsident Jiang Zemin an der "Fortune Global Forum"-Konferenz in Hong Kong teilnahm, überreichte ihm der Aufsichtsratsvorsitzende von Times Warner, Gerald Levin, eine Auszeichnung, die nach Abraham Lincoln benannt ist.
Во время последнего посещения всемирного форума "Форчьюн" в Гонг Конге китайским президентом Цзян Цзэ Мином, генеральный директор корпорации "Тайм-Уорнер" вручил ему награду имени Авраама Линкольна.
Wir wollen keine künstliche Anerkennung oder schmeichelhafte Auszeichnungen.
Мы не желаем искусственного признания и угодливых наград.
Athleten, die hervorragende Ergebnisse gezeigt haben, wurden Auszeichnungen überreicht.
Спортсменам, которые показали отличные результаты, были вручены награды.
"Rechne nicht damit, noch irgendwelche Auszeichnungen, Jobs oder Posten in wissenschaftlichen Vereinigungen angeboten zu bekommen."
"Даже не ожидай очередных наград, предложений о работе или позиций в академических обществах."
Er musste Ämter verteilen, die Premierminister nach den Parlamentswahlen auswählen, staatliche Auszeichnungen vergeben und Reden halten.
Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер-министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами.
Hier können sie einige russische Zeitungen sehen, die im grössten infographischen Wettbewerb in Spanien mehrere Auszeichnungen gewonnen haben.
Вы можете видеть несколько русских страниц, которые получили много наград на крупнейшем конкурсе инфографики в Испании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert