Sentence examples of "bankkrediten" in German

<>
Ähnliches geschah auf den Philippinen, wo die finanzielle Liberalisierung großen Familienunternehmen zu Vorteil gereichte und die Monopolstellung eben solcher Unternehmen durch eine Erleichterung des Zugangs zu Bankkrediten noch verstärkte. Похожим способом, на Филиппинах, финансовая либерализация в большей степени принесла выгоду крупным семейным корпорациям, увеличив их монопольную власть за счет облегчения доступа к банковским кредитам.
Kein Wunder also, dass ein enormes Volumen an Bankkrediten durch lokale Filialen von Staatsbanken geht, um lokale öffentliche Investitionsprojekte zu finanzieren. Поэтому неудивительно, что огромный объем банковских ссуд прошел через региональные филиалы государственных банков для финансирования региональных государственных инвестиционных проектов.
Bedingt durch diese Abwärtstrends der Konjunktur, verfügen die Banken über reichlich Liquidität, was einen Aufwärtstrend auf dem inländischen Rentenmarkt unterstützt, während der Rückgang der Inlandsnachfrage den Bedarf an Bankkrediten verringert (siehe Schaubild unten). Из-за этой снизходящей спирали в экономической деятельности банки в настоящее время заполнены ликвидностью, которая поддерживает восстановление внутреннего рынка облигаций, т.к. падение внутреннего спроса влечет за собой падение спроса на банковские кредиты (см. график ниже).
Bankkredite zur Spekulation auf den Kapital- und Immobilienmärkten zu nutzen ist in den meisten Fällen immer noch verboten. Использование банковских кредитов для спекуляций на рынках ценных бумаг и недвижимости до сих пор практически запрещено.
Es gab reichlich Bankkredite aus den USA, und Länder wie Argentinien, Chile und Uruguay wiesen starkes Wachstum auf. Банковские ссуды из США предоставлялись в изобилии, и экономика таких стран, как Аргентина, Чили и Уругвай, быстро росла.
Ein Grund war natürlich die lebhafte Erinnerung an die asiatische Finanzkrise des Jahres 1997, wodurch die Notwendigkeit einer Begrenzung von Bankkrediten und Kapitalzuflüssen unterstrichen wurde. Одной из причин, конечно, было отчётливое воспоминание об азиатском финансовом кризисе 1997 года, который подчеркнул необходимость ограничений банковских займов и притока капитала.
Da Bauern mit einem solchen Zugang zu Bankkrediten nun weniger Anreize haben, ihre Darlehen zurückzuzahlen, werden es sich die Banken zweimal überlegen, überhaupt noch Kredite an Landwirte zu vergeben. Кроме того, поскольку фермеры, имеющие доступ к официальным кредитам, будут иметь меньше стимулов возмещать ссуды, банки станут менее охотно вообще давать кредиты фермерам.
Weil diesen Ländern nun der Zugang zu internationalen Bankkrediten, Anleihen und ausländischen Direktinvestitionen verbaut ist, werden dort nun in der Vergangenheit diskutierte Infrastrukturprojekte zurückgestellt, was die politische und wirtschaftliche Stabilität von Dutzenden von Entwicklungsländern bedroht. По мере того как теряется доступ к международным банковским займам, выпуску облигаций, а также прямым иностранным инвестициям, проекты по созданию инфраструктуры, которые обсуждались раньше, сейчас сдаются в архив, угрожая политической и экономической стабильности десятков развивающихся стран.
Marx' Beschreibung des "Fetischismus der Waren" - die Übertragung von Gütern in handelbare Vermögenswerte, die vom Herstellungsprozess oder ihrem Nutzen abgekoppelt sind - scheint vollkommen auf den komplexen Prozess der Substitution von Bankkrediten durch handelbare Wertpapiere zuzutreffen, bei dem Werte durch obskure Transaktionen versteckt zu werden scheinen. Описание Марксом "фетишизма товаров" - перевода предметов в рыночные активы, абстрагируемых как от процесса создания, так и от их применимости - полностью соответствует сложному процессу секьюритизации, при котором ценности оказываются скрытыми за неясными экономическими операциями.
Um die wirklich erforderliche Sorgfalt walten zu lassen, müssten die Behörden von einem umfassenderen Maßnahmenpaket Gebrauch machen, unter anderem von quantitativen Beschränkungen, Transaktionssteuern, Einschränkungen für die Substitution von Bankkrediten durch handelbare Wertpapiere, Verbote oder andere direkte Behinderungen von Finanztransaktionen - die den meisten Finanzmarktteilnehmern allesamt ein Gräuel sind. Истинное благоразумие требует, чтобы регулирующие органы пользовались более широким набором инструментов, включая количественные потолки, налоги на операции, ограничения на секьюритизацию, запреты или другие прямые механизмы сдерживания в отношении финансовых операций, являющиеся анафемой для большинства участников финансового рынка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.