Sentence examples of "begreifen" in German with translation "понимать"

<>
Nein, Sie müssen das wirklich begreifen. Нет, вы действительно должны это понять.
Ich kann mein Schicksal nicht begreifen. Я не понимаю своей судьбы.
Die Menschen fangen an, dies zu begreifen. Люди начинают понимать это.
Maradona gelingt es nicht, das zu begreifen. И Марадона не может понять это.
Aber wir würden es auch gerne begreifen. Но мы также хотели бы понять её.
Die Regierung Bush scheint dies jetzt zu begreifen. Администрация Буша, похоже, начинает понимать это.
Es geschehen unwahrscheinliche Dinge, die wir nicht begreifen können. Бывают невероятные вещи, которые мы понять не можем.
Aber ich möchte auch, dass Sie versuchen, es zu begreifen. Но я хочу, чтобы вы попробовали понять его.
Ein Blick auf die Landkarte reicht, um dies zu begreifen. Одного взгляда на карту достаточно, чтобы это понять.
Es ist schwer zu begreifen, aber es ist eine schier unglaubliche Tatsache. Это трудно понять, невероятно но это факт.
Kennst du des Fremden Sprache nicht, wirst du sein Schweigen nie begreifen. Если вы не знаете его языка, вы никогда не поймёте молчания иностранца.
Und es gibt etwas in uns, das unser Verstand nicht begreifen kann. И внутри нас есть нечто, находящееся за пределами нашего понимания.
Ich denke das kommt davon, dass sie das Begreifen niemals delegiert haben. И мне кажется, что причиной тому может быть тот факт, что они никогда не делегировали понимание.
Dies ist die Botschaft, die Ägypten begreifen und sich zu Eigen machen muss. Это - послание о том, что Египту нужно принять и понять.
Könnten wir gar den Ursprung des Zelllebens von der genetischen Stufe aus begreifen? Можем ли мы понять основы клеточной жизни на генетическом уровне?
Und an sich muss man keine höhere Mathematik verstehen, um das zu begreifen. И на самом деле вам не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять это.
Das von diesem Unfall ausgehende Dilemma ist für Ausländer nicht leicht zu begreifen. Иностранцу сложно понять эту дилемму, которая стояла перед двумя сторонами в результате этого несчастного случая.
Doch die USA - oder zumindest der Kongress und die Medien - begreifen das nicht. Но США - или, по крайней мере, Конгресс и СМИ - не понимают этого.
Die USA sollten begreifen, dass Haiti seine immense Armut nicht alleine überwinden kann. Соединенные Штаты должны понимать, что Гаити не смогут сами преодолеть свою бедность.
Es bedarf einer weltweiten Anstrengung, um die Veränderungen in allen Teilen der Welt zu begreifen. Для того чтобы понять изменения во всех частях мира, необходимы усилия на мировом уровне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.