Sentence examples of "bereiter" in German with translation "готово"

<>
Es wird bald bereit sein. Скоро это будет готово.
Das Fahrzeug steht für Sie zur Probefahrt bereit Транспортное средство готово к Вашей пробной поездке.
Eine neue Politikergeneration steht bereit, um die Fackel weiterzutragen. Новое поколение политиков готово понести факел дальше.
Eine neue Führungsgeneration scheint bereit für die Machtübernahme zu sein. Кажется, что новое поколение руководителей готово принять руководство на себя.
Keine dieser Institutionen des Westens ist bereit für die Wiedererstehung Asiens. Ни одно из этих учреждений на Западе не готово к возрождению Азии.
Jedoch scheint noch keine EU-Regierung bereit zu sein, sich dem zu stellen. Однако ни одно европейское правительство, по-видимому, ещё не готово посмотреть в лицо этому факту.
Die jüngere Generation von Arabern ist nicht mehr bereit, unverantwortliche, korrupte und brutale Regierungen hinzunehmen. молодое поколение арабов больше не готово мириться с безответственными, коррумпированными и жестокими правительствами.
Aber die Öffentlichkeit war dafür nicht bereit und die französischen Thronerben waren dieser Aufgabe nicht gewachsen. Однако общественное мнение к этому не было готово, также наследники французской короны не были готовы к выполнению такой задачи.
OSIFE ist bereit, dieser Initiative Unterstützung zu bieten und ich hoffe, dass auch andere Initiativen diesen Weg einschlagen. Общество OSIFE готово предоставить поддержку этой инициативе, и я надеюсь, что и другие фонды стремятся к тому же.
Fast ein Jahr nach den Verhandlungen ist die Regierung allerdings noch immer nicht bereit, konkrete Maßnahmen zu ergreifen. Но уже более года длятся переговоры, а правительство все еще не готово к принятию конкретных действий.
Für den Fall eines Notfalls war alles bereit - Weiss Gott, man will ja nicht, dass diesem weltbekannten Experten etwas zustösst. У нас все было готово на всякий случай - Бог знает, никто не хотел вреда знаменитому эксперту.
Doch dies sind außergewöhnliche Zeiten, und die Regierung hat bereits außergewöhnliche Maßnahmen ergriffen und ist bereit, es wieder zu tun. Однако мы живём в исключительное время и правительство принимало и готово принимать беспрецедентные меры.
Das Konjunkturpaket der Regierung zeigt, dass sie sich der Risken in der globalen Wirtschaft bewusst und bereit ist, entschlossen zu handeln. Пакет правительственных стимулов доказывает, что оно знает о рисках в мировой экономике и готово действовать решительно.
Leider gibt es noch keine Anzeichen dafür, dass die Führung der Demokraten für eine solche ernsthafte Auseinandersetzung über Haushaltskonsolidierung bereit ist. К сожалению, пока также нет никаких признаков того, что демократическое руководство готово к зрелому разговору по фискальной консолидации.
Aber ohne eine neue Führung, die bereit ist, diese umzusetzen, wird es sehr lang dauern, bis Libyen ein neues Kapitel aufschlagen kann. Но без нового руководства, которое будет готово провести их, пройдет немало времени, прежде чем Ливия перевернет очередную страницу своей истории.
In den USA ist das Verkehrsministerium bereit für den gleichen Zweck 5,8 Millionen Dollar auszugeben - zum gegenwärtigen Wechselkurs fast viermal so viel. В США Министерство транспорта готово дойти до 5,8 миллионов долларов - почти в четыре раза больше, по текущему обменному курсу - на те же цели.
und es ist das Nonplusultra in sozialer Gerechtigkeit Die riesige soziale Bewegung, die bei der Ausrottung von Polio involviert war, ist bereit, noch mehr für diese Kinder zu tun. Многочисленное сообщество, занимавшееся уничтожением полиомиелита, готово сделать намного больше для этих детей.
Die internationale Gemeinschaft kann dieses Ziel erreichen, wenn sie bereit ist, den eingeschlagenen Kurs weiter zu verfolgen und mit den Irakern zu kooperieren, bis die Grundsätze einer demokratischen Gesellschaft verwirklicht sind. Международное сообщество может осознать эту цель, если оно готово выдержать до конца и работать с иракцами до тех пор, пока не будут приняты основные принципы демократического общества.
Wenn die Regierung zeigt, dass sie bereit ist, in der Zukunft (und auch jetzt) zu kaufen, dürfte dies einen sofortigen Anstieg der Preise bewirken, denn es verringert die Wahrscheinlichkeit niedriger Preise aufgrund künftiger Notverkäufe. Тот факт, что правительство готово покупать в будущем (и сейчас), должен повысить цены в настоящее время, потому что это уменьшает возможность низких цен на будущей распродаже.
Die Bank kann ihre Bedeutung nur wiedererlangen, wenn sie erneut eine praktische Politik verfolgt und dabei ihre Aufmerksamkeit wieder der Finanzierung öffentlicher Investitionen in Schwerpunktsektoren zuwendet, so wie es die chinesische Führung zu tun bereit ist. Банк сможет восстановить свою репутацию, только если вновь станет фокусироваться на финансировании государственных инвестиций в приоритетных секторах, так же, как это готово делать китайское руководство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.