Ejemplos del uso de "berichten" en alemán
Traducciones:
todos667
отчет190
доклад162
сообщать122
сообщение46
отчитываться4
докладывать2
бюллетень1
донесение1
otras traducciones139
Diese Puppen sind aus recycleten Berichten der World Bank gemacht.
Эти куклы сделаны из переработанных отчетов Всемирного банка.
In Berichten verschiedener Menschenrechtsorganisationen wurden dem SBU zunehmende Aktivitäten mit politischen Motiven bescheinigt.
Свидетельства роста активности службы безопасности были представлены в докладах различных общественных объединений по защите гражданских прав.
Der nordkoreanische Führer Kim Jong-il ist Berichten nach krank.
Согласно сообщениям, лидер Северной Кореи, Ким Чен Ир, болен.
Zahnärzte berichten von Backenzähnen, dass Leute, die mit den Zähnen knirschen, zu ihnen kommen und erzählen, dass sie gestresst sind.
Дантисты отчитались об укреплении позиций, похоже что люди начали размалывать свои зубы, они приходят и объясняют это стрессом.
In Berichten von den pazifischen Inseln, aus Bangladesch oder Äthiopien warnen Journalisten vor bevorstehenden Katastrophen.
В донесениях из Океании, Бангладеш или Эфиопии журналисты предупреждают о нависающей катастрофе.
Strafvollzugsexperten sind am wenigsten überrascht von den grotesken Berichten, die aus Abu Ghraib durchsickern.
Именно экспертов по местам лишения свободы меньше всего удивили отчеты и сообщения о происходящем в Абу-Грейбе.
Es sollte dabei eine Liste der Namen, die in den Berichten der Sicherheitsdienste auftauchen, erstellt und veröffentlicht werden.
Список имен, фигурирующих в докладах служб безопасности, должен был быть подготовлен и обнародован.
Jüngsten Berichten zufolge verstecken sich hochrangige Funktionäre der Hamas in Krankenhäusern.
По недавним сообщениям, руководство Хамаса в настоящее время скрывается в больницах.
Der Bundesstaat müsse das aktuelle Finanzierungsniveau beibehalten, um Geld aus dem Commonwealth erhalten zu können, und monatlich darüber berichten, wo die zusätzlichen Gelder ausgegeben wurden.
Штату необходимо будет поддерживать текущие уровни финансирования для того, чтобы получать денежные средства Содружества, и ежемесячно отчитываться о том, куда он тратит эти дополнительные средства.
Dennoch bieten sie in diesem Fall zusammengefasst verlässlichere Hinweise als das, was zahlreiche kontrollierte, klinische Überprüfungen berichten.
Однако, в данном случае, взятые вместе они предоставили более надежные и достоверные сведения, чем все предыдущие материалы отчетов о многочисленных клинических испытаниях.
Eine Sicherheitsüberprüfung von außen - mit veröffentlichten Berichten von Ermittlungsgremien des Kongresses, Denkfabriken und Akademikern - könnte wichtige zusätzliche Erkenntnisse bringen.
Внешние исследования - в том числе и опубликованные следственными органами Конгресса доклады, аналитические центры и ученые - могли бы привнести важную информацию.
Er hat Berichten zufolge sogar angedeutet, dass einige Zellen womöglich manipuliert wurden.
Как сообщают, он даже предположил, что некоторые клетки, возможно, были испорчены.
Doch wurde Bhutto Berichten zufolge von einem Scharfschützen ermordet, bevor der Terrorist sich selbst in die Luft sprengte.
Но Бхутто, по сообщениям, была убита отличным стрелком до того, как террорист взорвал себя.
In Washington werden derzeit eine Reihe von Berichten erstellt, die den Wahlkampf von McCain und Obama beeinflussen werden.
Несколько отчетов, которые повлияют на компании Маккейна и Обамы уже готовятся в Вашингтоне.
Allerdings werden in über zwanzig Berichten nationaler und internationaler wissenschaftlicher Institutionen, die Ernährungsempfehlungen veröffentlichen, ähnliche oder niedrigere Empfehlungen für den Zuckerkonsum abgegeben.
Однако в более чем двадцати национальных и международных докладах научных учреждений всего мира на тему рекомендаций по режиму питания приводятся в качестве желаемого показателя такие же или меньшие цифры.
Es ist aber viel einfacher, zu berichten als das auch alles zu nutzen.
И мы видим, что теперь гораздо легче сообщить информацию, чем потребить её.
Nordkorea war also schon vor den jüngsten Berichten über die gesundheitlichen Probleme Kim Jong-Ils von wachsender Unsicherheit geprägt.
Так что, даже до появления сообщений о проблемах со здоровьем у северокорейского лидера Ким Чен Ира Северная Корея уже была страной, которую характеризовала растущая неуверенность.
Dies stimmt mit Berichten überein, denen zufolge immerhin 79% der 37,000 beantworteten Fragebogen von Aktivisten instrumentiert wurden.
Это соответствует результатам отчетов, согласно которым около 79% из 37000 заполненных вопросников пришлись на долю активистов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad