Sentence examples of "bevor" in German with translation "пока не"

<>
Nicht bevor die Unabhängigkeit begann. Пока не началась борьба за независимость.
Schreib's auf, bevor du es vergisst! Запиши, пока не забыл.
so dachte ich, bevor ich hierhergekommen bin." так я думал, пока не поднялся сюда".
Schreibe es auf, bevor du es vergisst. Запиши это, пока не забыл.
Sie können ihren Traum nicht weiter verfolgen, bevor sie Englisch können. Они не могут идти к своей мечте, пока не выучат английский.
Ich verstand aber nicht viel von Führung, bevor ich diese Expeditionen antrat. Я в действительности ничего не знал о лидерстве пока не совершил эти экспедиции.
Es wird kein lohnendes amerikanisches Angebot geben, bevor es ein Abkommen im Kongress gibt. От Америки не поступит стоящего предложения по решению экологических проблем, пока не будет получено согласие конгресса.
Wir haben einen Fehler gemacht und müssen ihn beheben bevor es zu spät ist." Мы сделали ошибку и должны исправить её, пока не будет слишком поздно".
Aber man kann den dritten Schritt nicht beginnen, bevor man den ersten Schritt gemacht hat: Но нельзя начать с третьего, пока не пройдешь первый этап:
Bevor es einen derartigen Markt gibt, können wir nicht wissen, was der Kurs sein wird. Пока не появится рынок для таких облигаций, мы не можем знать, какова будет их цена.
Ich wollte so nah an Kanada ran wie möglich, bevor die Umstände zu gefährlich würden um weiterzumachen. Я хотел подойти как можно ближе к Канаде, пока не станет слишком опасно идти дальше.
Die enormen Reserven des Irak, so die Argumentation, könnten nicht sicher erschlossen werden, bevor Saddam gestürzt sei. Пошел спор о том, что громадные запасы Ирака не могли быть благополучно разработаны до тех пор, пока не свергли Саддама.
Das machen sie vielleicht eine halbes Dutzend Male bevor sie sich langweilen und auf der Straße spielen gehen. Сделает так, наверное, раз десять, пока не надоест, и поотом уйдет играться себе.
Tatsächlich ist jedes Gerede über einen Aufschwung verfrüht, bevor nicht die durch die Austerität angefallenen Verluste wieder wettgemacht sind. На самом деле, любые разговоры о восстановлении преждевременны, пока не окупятся убытки, нанесенные жесткой экономией.
Vermutlich wird Blair den Palästinensern die Gründung eines Staates nicht vorschlagen, bevor eine Einigung über die endgültigen Grenzen erreicht ist. Предположительно, Блэр не предлагает палестинцам создание государства до тех пор, пока не достигнуто соглашение о конечных границах.
Es mag zwei Tage, drei Tage, vier Tage dauern, aber sie hören nicht auf, bevor sie eine Lösung finden, oder besser sogar, eine Versöhnung. Это может продолжаться два дня, три дня, четыре дня, но они не отдыхают, пока не придут к решению, а ещё лучше, к примирению.
Die USA werden ihr Energiesicherheitsproblem nicht lösen, bevor sie nicht besser im Krafftstoffsparen werden, möglicherweise durch eine Kombination aus Technologie, Benzinsteuern und gesetzlichen Regelungen. США не решит проблему своей энергетической безопасности до тех пор, пока не научится лучше экономить топливо, используя, как вариант, комбинацию технологических решений, налогов на бензин и правового регулирования.
Wie also gehen Psychologen daran diese Veränderungen im menschlichen Wesen zu verstehen, wenn man glaubt, dass die Soldaten gut waren bevor sie ins Verlies hinabstiegen? Итак, как психологи понимают такие изменения в натуре человека, если считать, что они были хорошими солдатами пока не спустились в это подземелье?
Sie hätten sich isoliert gefühlt, bevor diese Technologien auftauchten und sie in einer Weise verbanden, durch die sie sich als Teil eines größeren Phänomens fühlen. Они чувствовали бы себя изолированными, до тех пор пока не появились подобные технологии и соединили их таким образом, что они смогли почувствовать себя частью более масштабного явления.
Die Europäische Kommission kann jedoch mit der Erarbeitung eines neuen Abkommens nicht beginnen, bevor sie dafür nicht mit einem Mandat der 27 EU-Mitgliedsstaaten ausgestattet ist. Однако Европейская Комиссия не может приступить к работе над новым соглашением до тех пор, пока не получит мандат от всех 27 стран-членов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.