Exemples d'utilisation de "bevor" en allemand avec la traduction "прежде , чем"
Traductions:
tous1025
прежде чем249
до того197
прежде , чем71
перед тем, как56
перед тем как34
пока не25
незадолго до2
autres traductions391
Tatsächliche Terroristen müssen gestoppt werden, bevor sie Schaden anrichten.
Существующих террористов следует останавливать прежде, чем они успеют что-то сделать.
Bevor Sie antworten, werfen Sie einen Blick auf diese Karte.
Прежде, чем ответить на этот вопрос, взглянем на карту.
Du hast mich um Erlaubnis zu bitten, bevor du läufig wirst!
Ты должна спрашивать моего разрешения прежде, чем спариваться,
Sie alle wären "Speck und Wurst", bevor eine Einigung zustande käme.
От них ничего не останется прежде, чем будет достигнуто какое-либо соглашение.
Verluste müssen anerkannt werden, bevor es zu einer effizienten Neuausrichtung kommen kann.
потери должны быть признаны прежде, чем может произойти эффективное преобразование.
Auch sie werden handeln müssen, bevor die nächste Flut oder Dürre zuschlägt.
И им также придется действовать прежде, чем очередное наводнение или засуха нанесут свой удар.
Mehr Proteine, als die Familie eines Jägers essen konnte, bevor sie verrotteten.
Большее количество белка, чем охотничья семья могла съесть прежде, чем он испортится.
Ich will Ihnen ein kurzes Video über diese Arbeit zeigen, bevor wir weitermachen.
Я хотел бы показать короткое видео об этой работе прежде, чем я продолжу.
Blair scheidet aus dem Amt, bevor die Folgen des Irakkrieges vollständig absehbar sind.
Блэр покидает свой пост прежде, чем в полной мере проявят себя последствия иракской войны.
Ein umsichtiger Kreditgeber hätte dies in Betracht ziehen sollen, bevor er die Kredite vergab.
Благоразумный кредитор должен был рассмотреть эти факты прежде, чем давать кредиты.
Denn jetzt wird die Bush-Administration die Testergebnisse abwarten, bevor sie eine Entscheidung trifft.
Поскольку теперь администрация Буша будет ожидать результатов испытаний прежде, чем принять какое - либо решение.
Anhand der Datenanalyse kann ich sagen, was Sie tun werden, bevor Sie es überhaupt tun.
Проанализировав данные, я могу сказать, что вы будете делать, прежде, чем вы это сделаете.
Das ist allerdings so, als würde man einem Patienten Antidepressiva verabreichen, bevor er depressiv wird.
Но это все равно, что сажать пациента на прозак прежде, чем у него появилась склонность к самоубийству.
Der kalifornische Gouverneur Arnold Schwarzenegger war ein Einwanderer (aus Österreich) bevor er zum Filmstar wurde.
Губернатор Калифорнии Арнольд Шварценеггер был иммигрантом (из Австрии) прежде, чем стал кинозвездой.
Der Tunnel sei geschlossen worden, bevor Drogen unerkannt darin transportiert werden konnten, erklärten die Behörden.
Туннель был закрыт прежде, чем через него были незаметно переправлены какие-либо наркотики, как заявили власти.
Die chinesische Gesetzgebung beschränkt auch das Hinterfragen administrativer Entscheidungen, bevor diese in Kraft getreten sind.
Также, Китайский закон ограничивает оспаривание бюрократических действий прежде, чем они начинают применяться на практике.
Bevor die Ereignisse derartige Extreme erreichten, hätte die OAS (nicht die USA) unter Umständen einschreiten sollen.
Прежде, чем события приняли такой чрезвычайный оборот, возможно, участие ОАГ (не США) принесло бы свои результаты.
Bevor ich jedoch zum eigentlichen Thema meines Vortrages komme, lassen Sie uns mit ein wenig Baseball beginnen.
Прежде, чем перейти к сути выступления, давайте поговорим немного о бейсболе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité