Sentence examples of "bewußt" in German
Translations:
all110
сознательный51
намеренно15
известный14
осознанно8
осознанный7
сознавать2
other translations13
Wir sind uns der Beziehung zwischen Insekten und Pflanzen natürlich bewusst.
Понятно, что нам известны взаимоотношения между насекомыми и растениями.
Wenn die Pianistin bewusst darüber nachdenken soll, wie sie die Noten spielt, kann sie das Stück nicht spielen.
Если сказать пианистке, чтобы она сознавала, как нажимает на каждую клавишу, когда играет, то играть она не сможет.
Er sagte, dass Zauberer bewusst die Denkweise ihres Publikums ausnutzen.
Он говорил, что маги намеренно используют шаблоны, по которым рассуждают их зрители.
Uns sind viele enorme globale Herausforderungen bewusst, die wir problemlos lösen könnten.
Нам известно о многих крупных глобальных проблемах, которые мы могли бы легко решить.
Leute folgen bewusst Dingen, obwohl wir nicht wissen, wieso.
Люди осознанно идут вдоль знаков даже в этом случае, почему, мы не знаем.
Und wir entscheiden uns fortwährend bewusst dazu, dieses Gleichgewicht zu erreichen.
Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс.
Namibias Regierung beispielsweise verfolgt - obwohl sie sich bewusst ist, dass das Land nie eine starke industrielle Basis aufbauen wird - einen klaren, ausgewogenen und entschiedenen Ansatz, um multinationale Unternehmen anzulocken und größtmöglichen Gewinn aus ihnen zu ziehen.
Например, правительство Намибии, сознавая, что страна никогда не построит мощную индустриальную базу, взяло на вооружение четкий, уравновешенный и целеустремленный курс на привлечение транснациональных корпораций и получение от них максимально возможной выгоды.
Es treibt uns zur dünnen Schicht der bewussten Logik.
Люди прибегают к тонкому слою сознательной логики.
Wir haben wiederholt Blasen gerettet und niemals bewusst zerplatzen lassen.
Мы с завидным постоянством спасали "мыльные пузыри" и никогда намеренно их не "лопали".
Mir ist bewusst, dass diese Aufgabe oft als überwältigende Verantwortung für Menschen betrachtet wird.
Мне так же известно, что зачастую это выглядит как непреподъемный уровень ответственности, для людей.
Es wird auch in konventionelleren Szenarien eingesetzt und kann noch bewusster in konventionellen Bereichen eingesetzt werden.
Эта динамика также используется и в более привычных условиях и может быть использована более осознанно.
Das bewusste Erleben von Schmerz umfasst sowohl Emotion und Kognition als auch eine Empfindung.
Осознанное ощущение боли включает в себя как эмоции и познание, так и ощущение.
Wenn Sie bewusst zuhören, können Sie die Geräusche Ihrer Umgebung besser kontrollieren.
Если слушать сознательно, и контролировать окружающий звук,
Es wäre gewissenlos von uns, bewusst und gezielt Menschen hinzurichten."
Для нас невообразимо сознательно и намеренно планировать казнь людей".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert