Exemples d'utilisation de "bewußt" en allemand

<>
Als erstes, hören Sie bewußt zu. Во-первых, слушайте осознанно.
Sie handelten da ganz bewusst. Они были весьма сознательны.
Und ich verwende dieses Wort bewusst. Я намеренно использую это слово.
Wir sind uns der Beziehung zwischen Insekten und Pflanzen natürlich bewusst. Понятно, что нам известны взаимоотношения между насекомыми и растениями.
In diesem Moment, bewusst oder unbewusst. В эту секунду, осознанно или неосознанно.
Bewusstes Hören führt immer zum Verstehen. Осознанное слушание всегда приводит к пониманию.
Wenn die Pianistin bewusst darüber nachdenken soll, wie sie die Noten spielt, kann sie das Stück nicht spielen. Если сказать пианистке, чтобы она сознавала, как нажимает на каждую клавишу, когда играет, то играть она не сможет.
Ihre Wangenmuskeln können Sie bewusst zusammenziehen. Вы можете сознательно сократить мышцы щек.
Er sagte, dass Zauberer bewusst die Denkweise ihres Publikums ausnutzen. Он говорил, что маги намеренно используют шаблоны, по которым рассуждают их зрители.
Uns sind viele enorme globale Herausforderungen bewusst, die wir problemlos lösen könnten. Нам известно о многих крупных глобальных проблемах, которые мы могли бы легко решить.
Leute folgen bewusst Dingen, obwohl wir nicht wissen, wieso. Люди осознанно идут вдоль знаков даже в этом случае, почему, мы не знаем.
Und wir entscheiden uns fortwährend bewusst dazu, dieses Gleichgewicht zu erreichen. Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс.
Namibias Regierung beispielsweise verfolgt - obwohl sie sich bewusst ist, dass das Land nie eine starke industrielle Basis aufbauen wird - einen klaren, ausgewogenen und entschiedenen Ansatz, um multinationale Unternehmen anzulocken und größtmöglichen Gewinn aus ihnen zu ziehen. Например, правительство Намибии, сознавая, что страна никогда не построит мощную индустриальную базу, взяло на вооружение четкий, уравновешенный и целеустремленный курс на привлечение транснациональных корпораций и получение от них максимально возможной выгоды.
Es treibt uns zur dünnen Schicht der bewussten Logik. Люди прибегают к тонкому слою сознательной логики.
Wir haben wiederholt Blasen gerettet und niemals bewusst zerplatzen lassen. Мы с завидным постоянством спасали "мыльные пузыри" и никогда намеренно их не "лопали".
Mir ist bewusst, dass diese Aufgabe oft als überwältigende Verantwortung für Menschen betrachtet wird. Мне так же известно, что зачастую это выглядит как непреподъемный уровень ответственности, для людей.
Es wird auch in konventionelleren Szenarien eingesetzt und kann noch bewusster in konventionellen Bereichen eingesetzt werden. Эта динамика также используется и в более привычных условиях и может быть использована более осознанно.
Das bewusste Erleben von Schmerz umfasst sowohl Emotion und Kognition als auch eine Empfindung. Осознанное ощущение боли включает в себя как эмоции и познание, так и ощущение.
Wenn Sie bewusst zuhören, können Sie die Geräusche Ihrer Umgebung besser kontrollieren. Если слушать сознательно, и контролировать окружающий звук,
Es wäre gewissenlos von uns, bewusst und gezielt Menschen hinzurichten." Для нас невообразимо сознательно и намеренно планировать казнь людей".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !