Sentence examples of "dann" in German

<>
Translations: all5549 затем782 тогда458 other translations4309
Man solle also Zentralbanken raten, Geldmenge und Geldreserven ständig zu erhöhen, auch dann noch, wenn dies längst nicht mehr die Zinssätze senkt. Подобный совет подразумевает, что центральные банки будут увеличивать вливание денег, а также банковские резервы, даже если движение в этом направлении больше не будет уменьшать процентные ставки.
War im Dienst, bis es zu alt war, dann wurde es ausgemustert. И им успешно пользовались, пока он не слишком устарел и не был выведен из эксплуатации.
Und dann arbeiten sie auch noch an künstlichen Retinas für die Blinden. Да, а еще ведутся исследования, по созданию искусственной сетчатки глаза для слепых.
Ihre Legislative ist der Ministerrat, der es dem gewählten Parlament dann und wann gestattet sich ein wenig "co-entscheidungsfindend" zu betätigen. Законодательной властью в ЕЭС обладает Совет Министров, который иногда позволяет выборному парламенту участвовать в "совместном принятии решений".
Mit dem Auto sind wir dann wieder zurück zum Hotel gefahren Потом мы опять поехали обратно в отель на машине.
Es geht auch darum, dass diese Organismen dann Krankheiten beim Menschen auslösen. вопрос также в том, как эти организмы становятся причиной человеческих заболеваний.
Aber wenn sie warten bis der Erzieher zurück kommt, dann bekommen sie zwei. Но если подождать пока экспериментатор вернется, то получишь две.
Und wenn sie in 10 oder 20 Jahren eine ungeheure Summe wert ist, dann sollte sie auch heute viel wert sein, da die Realzinssätze - mit denen zukünftige Werte in heutige Werte umgerechnet werden - in China immer noch niedrig sind. И поскольку ее стоимость будет очень высока через десять или двадцать лет, то и сегодня она также должна стоить очень много - поскольку реальные процентные ставки, используемые для дисконтирования нынешних цен к будущим целям, в Китае все еще слишком низки.
Um Macht und ihre Zusammenhänge in unserer Welt heute zu verstehen, habe ich dann und wann die Metapher eines dreidimensionalen Schachspiels benutzt. Чтобы объяснить суть власти и её контекст в современном мире, я иногда использую метафору игры в шахматы одновременно на трёх досках.
Auch wenn die Betrafung Berezovsky's mehr öffentlich als wirklich ausfällt, dann wird auch der Betroffene selbst nichts sagen. Если наказание Березовскому окажется скорее видимостью, нежели реальностью, то Березовский также промолчит.
Sie warten, bis das Boot vorbeigefahren ist und setzen dann ihre Tätigkeit fort. ждут, пока лодка пройдёт, а потом возвращаются к своим делам.
Sie können auch einfach nur eine ungenaue Eingabe machen und dann versuchen, Wolfram Alpha herauszufinden zu lassen wovon Sie sprechen. Можно также попробовать ввести не очень чёткие данные и дать возможность Wolfram Alpha самой догадаться, о чем идёт речь.
Der Fall zog sich bis 1982 hin und wurde dann mangels rechtlicher Grundlage verworfen. Дело затянулось до 1982 года, пока его не прекратили в связи с "отсутствием состава преступления".
Da durch das sinkende Preisniveau auch die Gehälter sinken würden, müssten sie dann im Verhältnis zum Gehalt mehr für die Schuldentilgung aufwenden. Поскольку снижение цен повлечет снижение зарплат, соотношение месячных платежей по ипотеке к зарплате также вырастет.
Man bemerkt sie kaum, bis sie knapp wird, von welchem Punkt an ihr Fehlen dann alles andere dominiert. их не замечают до тех пор, пока не начинает ощущаться их нехватка, и в этот момент их отсутствие превалирует над всем остальным.
Mir wurde auch klar, dass wenn man etwas nur wirklich will, also wirklich wirklich, dann kann man alles 30 Tage lang machen. Также я понял, что, если ты чего-то очень сильно хочешь, за 30 дней можно сделать всё, что угодно.
In den Niederlanden waren Unternehmen bis 2003 verpflichtet, die ethnische Zusammensetzung ihrer Belegschaft anzugeben, dann wurde das Gesetz aufgehoben. Что касается Нидерландов, голландские компании были обязаны предоставлять информацию об этническом составе своего персонала до тех пор, пока этот закон не был отменен в 2003 году.
Und legten dann ein paar Parameter fest, die - wissen Sie, der Bau einer Rube-Goldberg-Maschine unterliegt Beschränkungen, ist aber auch ziemlich offen. И мы разработали определенные параметры, которые, ну вы знаете, у Машины Руба Голдберга есть свои ограничения, но также широкие возможности.
Und was er macht, ist von seinem Begleitstern Gas abzusaugen, bis er die Grenze erreicht, die man Chandrasekhar-Grenze nennt, und dann explodiert er. И что звезда делает - она перекачивает газ со своей звезды-компаньона, пока не достигнет так называемого предела Чандрасекара, и после этого она взрывается.
Auch könnte das Land dann versuchen, in der Generalversammlung die selten angewendete "Uniting for Peace"-Resolution aufzurufen (die zum letzten Mal gegen das Apartheid-Regime Südafrikas eingesetzt wurde). Также она могла бы попытаться потребовать применить редко используемую Резолюцию Генеральной Ассамблеи "В борьбе за мир - United for Peace" (в прошлый раз была принята против режима апартеида в Южноафриканской республике).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.