Exemples d'utilisation de "debatten" en allemand
Ich stelle den Dialog über Debatten oder Erklärungen.
Я отдаю приоритет диалогу перед дебатами или заявлениями.
Also wird der Nahe Osten weiterhin die diplomatischen Streitigkeiten und Debatten beherrschen.
Таким образом, Ближний Восток будет и дальше доминировать в дипломатических спорах и дискуссиях.
Die aktuellen Debatten um die Bankenreform tragen bedauerlicherweise genau diesen Charakter.
К сожалению, сегодняшние дебаты о банковской реформе носят аналогичный характер.
Stattdessen gab es zahlreiche Debatten über ein weiteres Anzeichen dafür, dass irgendetwas nicht stimmt.
Вместо этого разгорелась большая дискуссия о еще одном признаке того, что что-то не так.
Debatten über die Reform der Versorgungsseite werden häufig auf Schlagworte reduziert:
Споры о реформе производства зачастую сводятся к лозунгам:
Erkenntnisse dieser Art heizen die moralischen Debatten um die Embryonenforschung an.
Такие достижения еще больше подливают масло в огонь моральных и этических дебатов, разгоревшихся в связи с эмбриональными исследованиями.
NEW YORK - In den weltweiten Debatten über die Zukunft der Hochschulausbildung ist eine bemerkenswerte Symmetrie zu erkennen.
НЬЮ-ЙОРК - Поразительная симметрия проявляется в дискуссии о будущем высшего образования во всем мире.
Dieses Dilemma bildet den Kern vieler wissenschaftspolitischer Debatten rund um das Thema wissenschaftliche Forschung.
Эта дилемма стоит в центре многих политических споров, окружающих научные исследования.
Was wir heute erleben, ist eine Umkehr der Debatten der 1980er Jahre.
То, чему мы сегодня являемся свидетелями, является полным провалом дебатов 1980-х годов.
In normalen Zeiten ist Geschichte eine Sache der Historiker und wirtschaftspolitische Debatten bauen auf Modelle und ökonometrische Schätzungen.
В обычное время историю оставляют историкам, и экономико-политические дискуссии полагаются на модели и эконометрические оценки.
Wenn er seine Pläne hinsichtlich einer Funktionserweiterung der Fed weiterverfolgt, werden diese Debatten andauern.
Если он продолжит осуществлять план по предоставлению ФРС дополнительных функций, споры будут продолжаться.
Und somit geht es bei den Debatten über Copyright, digitale Rechte, usw.
Все дебаты об авторских правах, цифровых правах и т.п. -
Hitzige Debatten zwischen den Politikern und den Gesetzesgegnern haben dazu geführt, dass viele glauben, der Teufel stecke im Detail.
Горячие дискуссии между властями и противниками этих законов привели к тому, что многие стали верить в то, что вся беда, на самом деле, заключается в деталях.
Ein großer Teil der heutigen Debatten über die Zukunft der Renten ergibt sich aus dieser Unsicherheit.
Во многом сегодняшний спор о будущем пенсий по старости связан с этой неопределенностью.
Politische Analysen und Debatten über die Rassenbeziehungen hinken in Europa schrecklich hinter her.
Европа значительно отстает от США в плане анализа расовой политики и дебатов вокруг расовых отношений.
In vielen Ländern jedoch finden es die politischen Parteien schwierig, Debatten dieser Art auch nur ins Auge zu fassen.
Тем не менее, во многих странах политические партии с трудом могут даже представить себе проведение такой дискуссии.
Der Gipfel über Kleinstkredite ist nicht nur ein Forum für Debatten, sondern auch eine Plattform zum Anstoß "zweier grundsätzlicher Ziele".
Саммит по микрокредитованию становится не только площадкой для споров, но также и платформой, которая способствует "двум основным целям".
Dieses Thema findet sich jedoch überraschenderweise nicht in den aktuellen globalen Debatten zur Finanzreform.
Поразительно, но этот вопрос полностью отсутствовал на всемирных дебатах, касающихся финансовых реформ.
Beinahe überall sind heftige Debatten darüber im Gang, wie Marktkräfte und soziale Sicherheit unter einen Hut zu bringen sind.
Практически повсеместно ведутся горячие дискуссии относительно того, как совместить рыночные силы и социальное обеспечение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité