Sentence examples of "derartigen" in German
Hinter derartigen Fragen verbergen sich grundlegendere:
За этими вопросами скрываются более фундаментальные проблемы, а именно:
Selbst das Militär steht vor derartigen Änderungen.
Даже вооруженные силы столкнулись с этими изменениями.
In Frankreich gibt es keine derartigen Kontrollen.
Во Франции подобных средств управления просто не существуют.
Wie geht die Fed mit einer derartigen Situation um?
Как Федеральный Резерв ведет себя в этой ситуации?
Vielleicht wird Europa einen derartigen Boom auch einfach so erleben.
Возможно, Европа будет уверенно расти в любом случае.
Welche Chancen bestehen heute für die Umsetzung eines derartigen Programms?
Каковы шансы принятия подобной схемы сегодня?
Viele Länder (auch Deutschland) verfolgen bereits einen derartigen "zweiköpfigen" Ansatz.
Многие страны (включая Германию) уже следуют этому "двуглавому" подходу.
Japan unterscheidet sich bei derartigen Steuerdebatten nicht von anderen Ländern.
Япония ничем не отличается от других стран в том, что касается подобных споров о налогах.
Diese Zeit der Prüfung und des Umbruchs erfordert derartigen Wagemut.
В наше время испытаний и тревог подобная отважная самоуверенность необходима.
Das heißt allerdings nicht, dass es keine derartigen Versuche gegeben hat.
Но это не означает, что никто не пытался это сделать.
Betty kannte die möglichen Folgen eines derartigen Wissensdefizits aus eigener Erfahrung.
Бетти не понаслышке знала о потенциальных последствиях подобного недостатка знаний.
Bei derartigen Folgen würde es sich der zukünftige Vertragsbrecher noch einmal überlegen.
В результате потенциальные нарушители договора подумали бы дважды, прежде чем действовать.
Es ist unvorstellbar, dass Indien und China Teil einer derartigen Konstruktion wären.
Невозможно представить себе Индию или Бразилию, стремящиеся стать частью подобной комбинации.
In derartigen Situationen wendet man sich normalerweise als erstes geldpolitischen Maßnahmen zu.
Кредитно-денежная политика обычно является первой линией защиты в подобных ситуациях.
Trotzdem gibt es bereits ein hartnäckiges Motiv der Kritik an derartigen Tribunalen:
Тем не менее, сегодня подобные суды уже подвергаются постоянной критике:
In derartigen Prognosen wird allerdings die zugrunde liegende demographische Dynamik falsch interpretiert.
Однако при подобных прогнозах неверно истолковывается существующая демографическая динамика.
Einer derartigen Situation sind nur wenige Menschen in den reichen Ländern ausgesetzt.
В развитых странах с подобной ситуацией сталкиваются немногие.
Sollte nicht einer von ihnen für einen derartigen Posten zumindest berücksichtigt werden?
Разве не должен один из них хотя бы рассматриваться в качестве кандидата на этот пост?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert