Sentence examples of "die kur machen" in German
Und wir mussten uns sicher sein, dass Brads Eigenheiten, seine speziellen Macken und Feinheiten, die ihn machen, wer er ist, in dem Prozess erhalten bleiben würden, so dass sie im digitalen Benjamin aufscheinen würden.
И мы должны были быть уверены, что нам удастся выделить отличительные черты Бреда, вплоть до еле уловимой мимики, которая и делает его тем, кто он есть, и перенести это в процессе нашей работы на Бенджамина на экране.
Es ist als ob das Leben, naja, eine schlecht geschriebene Geschichte sei und wir deshalb Autoren brauchen, die Filme machen.
Жизнь, как известно - не очень хорошо написанный рассказ, вот и приходится нанимать писателей и снимать фильмы.
Bis dahin hat das Rätsel des Bewusstseins ein wenig abgenommen, weil wir ein allgemeines Gefühl davon haben, wie wir die Bilder machen.
Пока что тайна сознательного разума стала немного яснее, ведь у нас появилось общее представление о том, как создаются образы.
Sie messen irgendeine Korrelation zwischen dem was die Eltern machen, wie das Kind sich entwickelt und schlussfolgern eine kausale Beziehung:
Они измеряют некоторые корреляции между тем, что делают родители, какими вырастают дети, и предполагают причинно-следственную связь:
Er nahm meinen Schirm, ohne sich die Mühe zu machen, um Erlaubnis zu fragen.
Он взял мой зонтик, не потрудившись спросить разрешения.
Sogar die Japaner machen Fehler, wenn sie Japanisch sprechen.
Даже японцы могут ошибиться, когда разговаривают по-японски.
So ziemlich alle anderen, die Umfragen machen.
Ну, более-менее, все остальные, кто занимается опросами.
Doch der arabische Frühling könnte ihnen einen Strich durch die Rechnung machen.
однако их расчеты могут быть опровергнуты арабской весной.
Und ich dachte das ist eines der Dinge die ich jetzt machen werde.
я хочу показать вам, что это такое.
Ich bin mehr an kreativen Programmen interessiert die man damit machen kann.
Я более заинтересован в "творческих" приложениях, которые можно создать на его основе.
Ich entschloss mich, die Arbeit zu machen, wie schwer auch immer sie wäre.
Я решил сделать эту работу, какой бы трудной она ни была.
Man braucht keinerlei Musiker, die Live Musik machen.
Присутствие самих исполнителей здесь совершенно не требуется.
Und das ist es, was Modedesigner die ganze Zeit machen.
И именно этим руководствуются дизайнеры моды.
Und hier sehen Sie das Rendering und mit Fototextur der Fotos, die wir vor Ort machen.
а здесь он воспроизведен и текстурирован на базе фотографий сделанных на объекте.
Tatsächlich könnten sie die UNO stärker machen als je zuvor.
Действительно, они могли бы сделать ООН могущественнее, чем когда-либо.
Das Leben ist so großartig, dass wir nur eine solch kurze Zeit bekommen, um zu erleben und genießen all diese winzig kleinen Momente, die es so schön machen.
Жизнь настолько прекрасна, что у нас так мало времени, чтобы пережить и насладиться всеми этими крошечными моментами, которые делают ее такой приятной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert