Sentence examples of "ebenen" in German
Diese können auf verschiedenen Regierungsebenen bereitgestellt werden:
Эти функции могут осуществляться государством на разных уровнях:
Aber lassen Sie uns noch kurz die nächsten Ebenen durchgehen.
Но сначала быстро следующие несколько этапов.
Diese Zentrifugen in Iran sind aufgeteilt in 15 sogenannte Ebenen.
Эти центрифуги в Иране были разделены на 15, как это называется, ступеней.
Rosie bewegt sich mit Rollschuhen, der andere rennt auf ebenen Fäden.
в котором Рози катается на роликах а робокоп - на шарнирах
Innovation muss auf allen Ebenen stattfinden, bis hin zur letzten Meile.
И инновации должны продолжаться до самого конца, включая последнюю милю.
Funktional betrachtet verteilt sich Macht wie auf einem Schachspiel mit drei Ebenen.
В функциональном смысле власть распределяется как трехмерная шахматная игра.
Und mein Geist hing nun zwischen zwei sehr gegensätzlichen Ebenen der Realität.
Мой разум находился в подвешенном состоянии между двумя противоположными гранями реальности.
Die Fähigkeit von Mädchen Situationen zu bewältigen und zu neuen Ebenen aufzusteigen, ist überwältigend für mich.
Способность женщин превозмогать ситуацию и идти дальше, меня потрясает.
Doch den eigentlichen Schlüssel zu Chinas Erfolg findet man nicht in Peking, sondern auf nachgeordneten Regierungsebenen.
Однако решающий фактор экономических успехов Китая находится не в Пекине, а на местах.
Aber dies lässt die wichtigen Verbindungen zwischen den physischen und virtuellen Ebenen des Cyberspace außen vor.
Но здесь не учитываются важные взаимосвязи между физическим и виртуальным слоями киберпространства.
Damit ein System auf einer Ebene resilient bleibt, müssen sich Teile des Systems auf anderen Ebenen verändern.
Чтобы система оставалась устойчивой в одном масштабе, ее части в других масштабах, возможно, нуждаются в трансформации.
Es ist etwas, wovon ich glaube, dass viele Biologen versucht haben zu verstehen und das auf unterschiedlichen Ebenen.
- я думаю, многие биологи пытались это понять на разных этапах.
Vergessen wir nicht, dass seine Anklage in den höchsten Ebenen der chinesischen KP eine äußerst polarisierende Angelegenheit war.
Стоит вспомнить, что его изгнание вызвало глубокий раскол в высших эшелонах КПК.
Und seither hat es sich weiterentwickelt zu einem 120 x 120 x 120 cm Es hat vier Ebenen aus Plexiglas.
и она с тех пор развилась в конструкцию из плексигласа, И там есть четыре слоя из плексигласа.
Der Beitrag direkter staatlicher Informationen für langfristige kulturelle Beziehungen variiert in den drei Dimensionen oder Ebenen öffentlicher Diplomatie, wobei alle drei von Bedeutung sind.
Вклад непосредственной правительственной информации в долговременные культурные взаимоотношения зависит от трёх измерений или этапов публичной дипломатии, причём важны все три измерения.
Die Mitgliedschaft in der Europäischen Union hat zur Ausweitung der Bindungen an Europa auf vielen Ebenen geführt sowie zu einem großen Zufluss von EU-Geldern.
В результате членства в ЕС их связи с Европой укрепились в различных сферах, в том числе и финансовой.
Hier ist nicht die Frage, daß die Rechte der Arbeiter geschwächt werden sollen, sondern es geht eher um die Neugestaltung eines momentan noch grotesk ebenen Spielfeldes.
Вопрос стоит не об уменьшении прав работников, а скорее о восстановлении справедливости на игровом поле.
Sie befanden sich in der offenen, ebenen Wüste, ohne die Art von Deckung und Schutz, die die Hisbollah in ihren aus Stein erbauten Dörfern im Libanon hatte.
Они располагались в открытой пустыне, без какой-либо поддержки и защиты, которой пользовалась Хезболла в построенных из камня ливанских деревнях.
Zweitens wird die althergebrachte Kreditfazilität des Fonds, nämlich die Bereitschaftskreditvereinbarungen, für jene Länder, die für das neue Instrument nicht in Frage kommen, auf mehreren Ebenen flexibler gestaltet.
Во-вторых, для тех, кто не соответствует требованиям новых инструментов, более гибким сразу по нескольким параметрам станет "Резервное соглашение", которое является наиболее частой услугой Фонда при предоставлении кредита.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert