Ejemplos del uso de "erhobenem" en alemán

<>
Ich wollte einfach, dass sie nach dem Spiel mit erhobenem Haupt vom Feld gehen können. Мне хотелось, чтобы игроки шли с высоко поднятой головой после игры.
Der erste Präsident der Europäischen Zentralbank (ECB), Wim Duisenberg, scheidet mit erhobenem Haupt aus seinem Amt. Первый президент Европейского Центрального Банка Вим Дуйзенберг покидает свой офис с высоко поднятой головой.
Eine steigende Flut erhebt alle Boote. Прилив поднимает все корабли.
Die Hände wurden langsam erhoben: Медленно поднялись руки:
Frontier Airlines erhebt Gebühren für Handgepäck Frontier Airlines будет взимать плату за ручную кладь
Die meisten Energie- und CO2-Steuern werden von nationalen Regierungen erhoben. Большая часть налогов на энергию и углерод взимается национальными правительствами.
Konfuzianismus erhebt die idealisierte Bindung zwischen Vater und Sohn zum Vorbild für alle menschlichen Beziehungen, so auch zwischen Herrscher und Beherrschten. Конфуцианство возвеличивает идеализированную связь между отцом и сыном как модель для всех взаимоотношений между людьми.
Aufgrund derartiger Praktiken erhebt sich die offenkundige Frage: Такие методы поднимают банальный вопрос:
Maria erhob sich von der Bank. Мария поднялась со скамьи.
Tatsächlich erheben einige Länder - darunter die Vereinigten Staaten - keine Steuern auf große Bankeinlagen von nichtansässigen Ausländern. Действительно, некоторые страны - в том числе и Соединенные Штаты - не взимают никаких налогов с крупных банковских вкладов нерезидентов.
Verbrauch- und Aufwandsteuern können erhoben werden, wenn Waren eine Fabrik verlassen oder in einem Hafen ankommen, was das Messen, die Beitreibung und die Überwachung vereinfacht, während gleichzeitig eine flächendeckende Erhebung sichergestellt und die Steuerhinterziehung begrenzt wird. Акцизные налоги могут взиматься в момент, когда товары покидают фабрику или прибывают в порт, что упрощает измерение, сбор данных и мониторинг, обеспечивая охват и ограничение масштабов уклонения от налогов.
Der Feigling ist der Allererste, der die Faust erhebt. Трус - самый первый, который поднимает кулак.
Maria erhob sich von der Bank. Мария поднялась со скамьи.
Dabei handelt es sich um die Steuern, die Regierungen jetzt schon auf Elektrizität und fossile Energieträger erheben. Это налоги, которые правительство уже взимает с электроэнергии и ископаемого топлива.
Als sie meinen Blick bemerkten, erhoben sie alle die Hände. Заметив мой взгляд, все они подняли руки.
Er hat sich vom Stuhl erhoben. Он поднялся со стула.
Es kann zudem den Basissatz der Einkommenssteuer anheben oder senken - allerdings um nicht mehr als 3% - und Abgaben wie etwa Straßenbenutzungsgebühren erheben. Он также может повышать или понижать номинальный уровень подоходного налога (но не более, чем на 3%) и взимать платежи, такие как плата за проезд.
Sie bringen Menschen hervor, die mit ausgestreckten Händen, und nicht mit erhobenen Häuptern leben. Они создают людей, которые живут с протянутыми руками вместо того, чтобы жить с высоко поднятыми головами.
Er erhob sich aus dem Liegestuhl wie ein alter Mann. Он поднялся из шезлонга, как старик.
und weil die zur Entwicklung dieses Tests durchgeführten Forschungs- und Entwicklungsmaßnahmen ggf. eine Menge Geld gekostet haben, darf das Unternehmen möglicherweise zu Recht eine Gebühr für die Durchführung des Tests erheben. и, поскольку научные исследования и разработки, необходимые для совершенствования этого теста, могут стоить больших денег, компания может справедливо взимать плату за его проведение.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.