Sentence examples of "erneuerten" in German with translation "возобновлять"
Translations:
all60
обновлять17
возобновлять13
обновляться12
возрождать9
возрожденный4
other translations5
Wir möchten Sie bitten, unsere freundlichen Geschäftsbeziehungen zu erneuern
Мы хотели бы попросить Вас возобновить наши добрые деловые отношения
Bemühungen in diese Richtung sollten so bald wie möglich erneuert werden;
Необходимо возобновить такие усилия как можно быстрее;
Ich erneuerte zudem meine Unterstützung für die Subvention von Unternehmen, die Niedriglohnarbeiter weiter beschäftigen.
Я также предложил возобновить выдачу субсидий для компаний, продолжающих нанимать работников на низкооплачиваемые работы.
Langsam begannen Menschen, die 44 Jahre lang nicht miteinander in Kontakt gekommen waren, ihre Beziehung zu erneuern und einander wiederzuentdecken.
Люди, которые не общались 44 года, начали медленно возобновлять свои связи и заново открывать друг друга.
Keine Bank, die in Schwierigkeiten steckt, kann überleben, wenn die EZB ihr im Notfall keine Liquiditätshilfen gewährt bzw. diese erneuert.
Ни один банк, столкнувшийся с трудностями, не смог бы выжить, если ЕЦБ не предоставил или не возобновил бы оказание чрезвычайной помощи ликвидностью.
Das heißt, dass Bauern nicht ihren eigenen Vorrat erneuern können, sondern sich für jede neue Aussaat an den Monopolisten wenden müssen.
Это означает, что фермеры не могут возобновить свое собственное обеспечение, а должны снова обращаться к монополисту за новыми семенами каждый сезон посева.
Nach dem Wahlsieg der AKP im Juli versuchte Erdoğan ursprünglich eine Machtprobe mit dem Militär abzuwenden, indem er Güls Kandidatur nicht erneuerte.
После июльской победы ПСР Эрдоган поначалу стремился избегать конфликтов с вооруженными силами, не возобновляя Гюлу право баллотироваться на пост президента.
Aber trotz seiner internationalen Isolierung und der Tatsache, im Inland in Verruf geraten zu sein, erneuerte Ortega seinen Pakt mit Alemán, um seine politische Misswirtschaft zu zementieren.
Но несмотря на свою международную изоляцию и внутреннюю дискредитацию, Ортега тем не менее возобновил свой договор с Алеманом для сохранения своего плохого руководства.
Die andere Alternative würde acht halb ständige Mitglieder schaffen, deren Sitze alle vier Jahre zu erneuern wären, sowie ein zusätzliches für eine Dauer von zwei Jahren gewähltes Mitglied.
Другая альтернатива - создание восьми полу-постоянных членов с возобновляемыми четырехлетними сроками и одного дополнительного члена, выбираемого на двухлетний срок.
2005 hat die internationale Gemeinschaft ihre Verpflichtungen erneuert, den ärmsten Ländern beim Erreichen der Millenniums-Entwicklungsziele (MDGs) der Vereinten Nationen zu helfen, deren Ziel es ist, die Armut bis 2015 zu halbieren.
В 2005 г. международное сообщество возобновило свои обязательства по оказанию помощи беднейшим странам в достижении Целей Развития Тысячелетия ООН (ЦРТ), направленных на сокращение бедности вдвое к 2015 г.
Als Treuhänder von Friends of Europe möchten wir die europäischen Institutionen und die politischen Entscheidungsträger der EU dringend dazu auffordern, ihre Bemühungen hinsichtlich des Vertrags von Lissabon sowie der Lissabon-Agenda zu erneuern.
Являясь попечителями организации Друзья Европы ( Friends of Europe), мы бы настоятельно рекомендовали европейским органам и политическим лидерам Евросоюза возобновить их усилия по принятию действий в отношении Лиссабонского соглашения и Лиссабонской повестки дня.
Überdies gibt es Grund genug, diplomatische Bemühungen zu erneuern, um zu einem dauerhaften Waffenstillstand zu gelangen und im Anschluss daran eine Einigung darüber zu erzielen, welche Missstände ursprünglich zu dieser Krise beigetragen haben.
Также необходимо возобновить дипломатические усилия для заключения договора о долгосрочном прекращении огня, а затем перейти к урегулированию конфликта путем решения проблем, изначально послуживших причиной кризиса.
Dazu wird es auch erforderlich sein, die 2002 ins Leben gerufene globale Partnerschaft zur Beseitigung aller - atomaren, chemischen und biologischen - Massenvernichtungswaffen bei ihrer nächsten Zusammenkunft im kommenden Jahr in den USA zu erneuern und auszuweiten.
Также для этого потребуется, чтобы программа Глобального партнерства, созданная в 2002 году и посвященная защите и устранению всего оружия массового поражения - ядерного, химического и биологического - была возобновлена и расширена, когда ее участники соберутся в следующем году в США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert