Sentence examples of "fortzufahren" in German

<>
Translations: all44 продолжать36 other translations8
DieTatsache,dassdieafrikanischenAnführernachwievorimstandesindihrVolkzubetrügen,istdiewahreUrsachedesgegenwärtigenElendsaufdemSchwarzenKontinent.Ihrenutz- undrücksichtslosenAktivitätenbringeneinenGroßteilderWeltzurÜberzeugung,dassAfrikanerzunichtsanderemimstandeseienalszutanzen,sichgegenseitigabzuschlachtenundzubetteln.DerleichteZugangzumÖlreichtumgestattetihnen,mitihremzynisch-frivolenSpiel fortzufahren. Легкий доступ к нефтяным запасам только дает возможность продолжаться их циничному легкомыслию.
Eine Lösung ist, einfach trotzdem mit den Reformen fortzufahren, ohne Rücksicht auf den Widerstand. Одним из возможных решений является проведение реформ, несмотря на сопротивление.
Von ihren 30 Mitgliedern meinten 29, dass die Türkei die Kriterien ausreichend erfüllt habe, um fortzufahren. 29 человек из ее 30 членов сказали тогда, что Турция достаточно успешно выполняет все критерии для присоединения.
Doch sollte Irland es den anderen Mitgliedsstaaten der EU ebenfalls ermöglichen, mit dem Lissabon-Vertrag fortzufahren, wenn sie dies wünschen. Но Ирландии следует позволить странам-участницам Европейского союза возобновить деятельность в отношении Лиссабонского соглашения, если это то, что они действительно желают.
Das Beste, was sie jetzt tun könnten, wäre, den Anschein einer Strategie nicht weiter aufrechtzuerhalten und mit den anderen Aufgaben fortzufahren. Лучшее, что они могут сделать сейчас, это умерить свои притязания и заняться чем-либо другим.
Angesichts der steigenden Kosten der Reaktion auf Katrina und der damit einhergehenden Erhöhung des Bundesdefizits scheint es schwierig, wie geplant fortzufahren. Но, по мере того как затраты на ликвидацию последствий "Катрины" возрастают, увеличивая тем самым дефицит федерального бюджета, реализация этого плана кажется все более затруднительной.
Von der iranischen Führung wäre es dennoch unklug, mit dem Atomprogramm uneingeschränkt fortzufahren und die Möglichkeit eines US-Militärschlages in den Wind zu schlagen. Со стороны иранских лидеров будет, однако, неразумно развивать без всяких ограничений свою ядерную программу и сбрасывать со счетов вероятность военного вмешательства США.
Aber anstatt des Widerwillens der Kandidaten, dem System zu erlauben fortzufahren und den Menschen zu erlauben, die Entscheidung zu treffen, respektierte Ghana die Demokratie und ihre Menschen. Но вместо нежелания кандидатов дать системе возможность развиваться, а людям решать, Гана восславила демократию и свой народ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.