Sentence examples of "gebracht" in German
Translations:
all1366
приносить308
приводить299
давать206
привезти24
сводить8
относить7
состояться4
везти4
повезти3
сводиться1
возить1
приводиться1
other translations500
Der Krieg hat keine wirkliche Entscheidung gebracht.
Война не принесла реального разрешения ситуации.
Er ernährte die Sklaven, die auf die Antillen gebracht wurden.
Кормила рабов привезенных на Антильские острова.
Unter Ausnutzung der Schwächen in der bosnischen Verfassung, der Lustlosigkeit der internationalen Gemeinschaft und der Unfähigkeit der EU, sich an ihre Bedingungen zu halten, hat er in zwei Jahren einen Großteil des in den vergangenen 13 Jahren erzielten Fortschritts zunichte gemacht, die Institutionen des bosnischen Staates entscheidend geschwächt und die Entwicklung des Landes zu einem funktionierenden (EU-kompatiblen) Staat praktisch zum Erliegen gebracht.
Играя на слабостях конституционной структуры Боснии, на наступившем бессилии международного сообщества и неспособности ЕС следовать собственным условиям, он за два года успел свести на нет большую часть достижений, сделанных Боснией за последние 13 лет, довёл государственные учреждения Боснии до состояния критической ослабленности, и практически остановил процесс трансформации страны в функциональное (и отвечающее стандартам ЕС) государство.
Die Regierung hat politische Gefangene freigelassen, Wahlen abgehalten (weitere werden folgen), eine Wirtschaftsreform auf den Weg gebracht und bemüht sich intensiv um Investitionen aus dem Ausland.
Правительство освободило политических заключенных, провело выборы (вскоре состоятся и другие), начало экономические реформы и интенсивно обхаживает иностранные инвестиции.
Dieses Argument wurde immer wieder gebracht, wenn es gegen die als überhöht eingestuften chinesischen Überschüsse ging, aber was Nordeuropa angeht, wird es praktisch ignoriert.
Этот аргумент постоянно приводился, когда китайский профицит был признан чрезмерным, но он практически игнорируется, когда дело доходит до Северной Европы.
Sich ausdrücken zu können hat Talente gebracht.
Желание самовыражения также привело к раскрытию талантов.
- Mangelnde Transparenz hat das amerikanische Finanzsystem in diese Schwierigkeiten gebracht.
- Финансовая система США попала в данную проблему вследствие недостаточной прозрачности.
Ich habe übrigens meine Frau mit gebracht, um sich zu sein, dass ich das überstehe.
и привез жену с собой - чтобы быть уверенным, что смогу с этим справиться.
Die Erweiterung hat Westeuropa nämlich eine extreme Niedriglohnkonkurrenz gebracht.
расширение привело к конфронтации внутри Западной Европы в связи с чрезвычайно жесткой конкуренцией в заработной плате.
In diesen Fällen könnten Stammzellen dazu gebracht werden, Nervengewebe wiederherzustellen.
В данных случаях, стволовые клетки смогут восстанавливать клетки нервной системы.
"Ich habe ein Mädchen aus Bali geheiratet, wo sie Hinduisten sind, und ich habe sie nach Java gebracht, um sie zum Islam zu konvertieren".
"Я женился на девушке с Бали, где одни индуисты, и привез ее на Яву, чтобы она приняла ислам".
Technologie hat im Iran keine politische Veränderung gebracht.
Технологии не принесли политических изменений Ирану.
Doch diese engeren Beziehungen haben auch Kontroversen mit sich gebracht.
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям.
Mehrere Gefangene sagten den FBI-Agenten, dass sie keine Verbindung zum Terrorismus und keine Vorstellung hätten, warum sie entführt und nach Guantánamo gebracht worden wären.
Некоторые из заключенных сказали агентам ФБР, что не имеют связей с терроризмом и не понимают, почему их похитили и привезли в Гуантанамо.
Mao Tse-Tung hat schließlich Gesundheit nach China gebracht.
Мао Цзэдун, в итоге, принес медицину в Китай.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert