Sentence examples of "gelang" in German with translation "удаваться"

<>
Es gelang Tom zu fliehen. Тому удалось сбежать.
Das gelang mir nicht immer. Мне не всегда это удавалось.
Natürlich gelang ihr das nicht. Очевидно, что ей это не удалось.
Es gelang uns, eine gemeinsame Sprache zu finden. Нам удалось найти общий язык.
Es gelang mir nicht, sein Haus zu finden. Мне не удалось найти его дом.
Was auch immer Tom in seinem Leben unternahm, ihm gelang alles. Что бы Том в своей жизни не предпринимал, ему всё удавалось.
Unmittelbar vor der Besetzung der Botschaft gelang sechs Botschaftsmitarbeitern die Flucht. Незадолго до оккупации посольства шести работникам удалось сбежать.
Dieser Bewegung gelang es, der konservativen Nixon-Administration erste Umweltgesetze abzutrotzen: Этому движению удалось инициировать появление первых экологических законов в администрации консерватора Никсона:
Es gelang uns nicht, alles zu tun, was wir geplant hatten. Нам не удалось сделать всего, что планировали.
trotzdem gelang es ihnen anschließend, sich das Vertrauen der Bevölkerung zu erwerben. и все же им удалось получить доверие населения.
Während des Kalten Krieges gelang den USA diese Kombination über weite Strecken. В общем и целом, США удалось найти такую комбинацию во время холодной войны;
Es gelang ihnen jedoch nie, durch ihre humanitäre Hilfe den Frieden voranzutreiben. Однако ООН так и не удалось использовать первое для способствования выполнению последней.
Royal gelang es allerdings bis jetzt nicht, ihr Lager hinter sich zu vereinen. Но Рояль пока еще не удалось сплотить позади себя свой лагерь.
So gelang es dem Fonds beispielsweise nicht, ein dreijähriges Überwachungsprogramm mit China abzuschließen. Например, Фонду не удавалось завершить программу надзора за Китаем в течение трех лет.
Und es gelang dem Weihnachts-Bomber beinahe, die Vereinigten Staaten von Amerika anzugreifen. И тому, кто собирался взорвать бомбу на Рождество, почти удалось атаковать Соединенные Штаты Америки.
Der Regierung gelang es bis 2005, diese Zahl auf unter 1.000 zu senken. к 2005 году правительству удалось сократить эту цифру до менее одной тысячи.
Auf diese Art gelang es ihr, Volkswirtschaften und Gesellschaften radikal zum Besseren zu verändern. Именно таким образом ему удалось радикально преобразовать к лучшему экономику и общество в различных странах.
Nach langem Bemühen gelang es mir, eine Veränderung zu erreichen, und die Veränderung veränderte mich. После долгих усилий мне удалось добиться изменений, а изменения изменили меня.
Es gelang der deutschen Wirtschaft, ihre Stellung auf dem russischen Markt ein gutes Stück weiter auszubauen. Немецкому бизнесу удалось значительно расширить свои позиции на российском рынке.
Durch die Unterstützung meiner Mutter und meine eigene Entschlossenheit gelang es mir, meinen Körper unversehrt zu belassen. Благодаря поддержке своей матери и собственной решимости, мне удалось сохранить свое тело невредимым.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.