Sentence examples of "gelang" in German
Auch anderen Staatschefs gelang dieses Kunststück.
То же самое можно сказать и о лидерах других стран.
Dieses Kunststück gelang zum Vorteil aller Europäer.
Это был подвиг, совершённый во благо всех европейцев.
Also, es gelang mir, einen Ehebrecher zu steinigen.
У меня была возможность забить камнями одного прелюбодея.
Wie gelang es der Sowjetunion, eine Atombombe zu bauen?
Как Советский Союз сумел создать атомную бомбу?
Drei der vier Saatkrähen gelang dies sogar auf Anhieb.
Трое из четырех грачей справились с этим уже с первой попытки.
Letztes Jahr gelang Nigeria ein bemerkenswertes Entkommen aus der Diktatur.
В прошлом году Нигерия отпраздновала избавление от диктатуры.
Ich versuchte, ihr das zu erklären, was mir jedoch nicht gelang.
Я попытался объяснить это ей, но безуспешно.
Das ist ein elektrisches Krawatteneisen, dem niemals wirklich der Durchbruch gelang.
Вот электрический пресс для галстуков, который так и остался в истории.
Aber Obama gelang es, diese Fehler in praktischer Weise zu überwinden.
Но Обама быстро оправился от ошибок практическим способом.
In Deutschland gelang dieses Kunststück durch eine dramatische Umstrukturierung seines Unternehmenssektors.
Германия достигла таких высоких показателей за счет радикальной реструктуризации своего корпоративного сектора.
Den europäischen Verfechtern des freien Markts gelang es nie, den Wohlfahrtsstaat zurückzudrängen.
Европейских сторонников свободного рынка никогда не было достаточно, чтобы уйти от государства всеобщего благосостояния.
Ebeneezer Scrooges nächtlichen Besuchern gelang es, ihn von seinen Fehlern zu überzeugen.
Ночные посетители Эбенизера Скруджа смогли убедить его в ошибочности его пути.
Der Regierung Monti gelang es, das Marktvertrauen und Italiens internationale Glaubwürdigkeit wiederherzustellen.
Правительство Монти восстановило веру участников рынка в международный авторитет Италии.
Tom hat lange versucht, die Aufgabe zu lösen, was ihm jedoch nicht gelang.
Том долго решал задачу, но не решил её.
Und während sie das taten, gelang ihnen ein Durchbruch bei der Computer-Visualisierung.
И одновременно сделали прорыв в области компьютерной визуализации.
So gelang es uns beispielsweise unser Handelsvolumen allein mit unseren Nachbarn zu vervierfachen.
Например, мы увеличили свой торговый оборот с нашими соседями в четыре раза.
Doch gelang es Jelzin selbst nie, die intellektuellen Fesseln der Vergangenheit vollständig abzustreifen.
Но сам Ельцин так и не смог окончательно избавиться от интеллектуальных оков прошлого.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert