Sentence examples of "gelangt" in German with translation "попадать"
Translations:
all351
удаваться135
попадать45
преуспевать35
добираться25
достигать21
удлинять2
other translations88
Andererseits gelangt Licht immer noch ins Auge.
С другой стороны, свет по-прежнему попадает через глаз.
Das Auge ist immer noch transparent und Licht gelangt hinein.
Глаз по-прежнему прозрачен и свет попадает внутрь.
es an Land zu stoppen, bevor es in die Meere gelangt.
остановить его на суше, пока еще не попал в океан.
Wenn ein Licht-Kegel an mein Auge gelangt, was sehe ich dann?
Если конус световых лучей попадет в мой глаз, то - что я увижу?
Wie viel CO2 gelangt wohl in die Atmosphäre, wenn nichts dagegen unternommen wird?
Насколько много углекислого газа может попасть в атмосферу, если с этим никак не бороться?
Wenn nukleares Material in die Hände von Terroristen gelangt, könnte beispielsweise ein Krieg ausbrechen.
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война.
Das Nebelwasser läuft an den Seiten entlang und gelangt in den Mund des Tiers.
А затем стекает по бокам и попадает в рот этого существа.
Aber wenn er isst, öffnet sich sein Darm im Grunde genommen und Stuhl gelangt in seinen Bauch.
дело в том, что когда он ест, его кишечник открывается, и фекалии попадают в брюхо.
In diesem Fall, ein Parasit der in eine Maus gelangt und in den Magen einer Katze gelangen muss.
В этом случае паразит попадает в мышь и он должен попасть в живот кота.
Um den Grund dafür zu begreifen, ist es nützlich, zu verstehen, wie wir an diesen Punkt gelangt sind.
Чтобы понять, почему так происходит, полезно разобраться, как мы сюда попали.
Wir leiten es aufgrund der Richtung ab, aus der der Lichtstrahl kommt, wenn er an unsere Auge gelangt, nicht wahr?
Мы выводим его по направлению распространения луча, по тому, как он попадает в наш глаз, правильно?
Die Funde könnten aber dabei helfen zu klären, wie Wasser und andere Bausteine des Lebens in andere Gegenden des Sonnensystems gelangt sind.
Однако эти открытия могли бы помочь объяснить, как вода и другие строительные элементы жизни попали в другие места Солнечной системы.
Sie wissen bereits, dass wenn ein Bakterium in ein Tier gelangt, in diesem Fall eine Maus, es nicht sofort die Krankheit auslöst.
Как вы знаете, когда бактерия попадает в животное, в данном случае мышь, она не инициирует вирулентность сразу.
Ein Lichtstrahl verlässt die Galaxie und durchreist das Universum, eventuell für Milliarden von Jahren, bevor er an das Teleskop oder Ihr Auge gelangt.
Луч свет выходит из этой галактики и идёт сквозь вселенную в течение миллиардов лет до того, как он попадёт в телескоп или в ваш глаз.
Und wenn sie an den Kohlenstoff darin denken, der aus der Atmosphäre in den Ozean gelangt wäre, und dann in einem Bauprodukt eingeschlossen wird.
Представляете, этот кальций сначала попал из атмосферы в море, а затем оказался заключен в строительном продукте.
Die natürliche Ernährung von Seehunden und Walen führt zur Anreicherung von PCBs die sich aus allen Teilen der Welt angesammelt haben und in diese Frauen gelangt ist.
естественный образ питания тюленей и китов ведет к накоплению ПХБ, появляющихся их всех уголков мира и в итоге попадающих в организм тех женщин.
Und ein Körper kann so stark gebeugt werden, dass er in eine Umlaufbahn um die Sonne gelangt, so wie die Erde, oder wie der Mond in der Erdumlaufbahn.
Отклонение может быть настолько сильным, что объект просто попадет на орбиту, и будет вращаться вокруг Солнца как Земля, или как Луна - вокруг Земли.
Ein Molekül kommt herein, es gelangt in das Protein, das hier schematisch dargestellt ist, und es verursacht das Ding umzuschalten, es auf irgendeine Art zu bewegen in dem es gewisse Teile bindet.
Молекула попадает внутрь, затрагивает белок, что схематически показано здесь, и заставляет его вращаться и отклоняться, двигаться, сжимаясь в некоторых местах.
Fast jeder - außer Unternehmen wie ExxonMobil oder US-Vizepräsident Dick Cheney und ihre gekauften Schergen und irregeführten Gefolgsmänner - versteht, dass Kohlendioxid in die Atmosphäre gelangt, wenn Menschen Kohlenwasserstoff verbrennen, und dass das CO2 dort wie eine riesige Decke wirkt, die die von unten kommende Infrarotstrahlung absorbiert und die Erde erwärmt.
Почти каждый - за исключением компаний вроде ExxonMobil, людей вроде вице-президента США Дика Чейни, а также их платных прислужников и обманутых приверженцев - понимает, что когда люди сжигают углеводороды, углекислый газ попадает в атмосферу, где он действует подобно гигантскому одеялу, поглощая инфракрасное излучение земной поверхности и тем самым нагревая землю.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert