Sentence examples of "gelassen" in German with translation "оставлять"

<>
Ich habe mein Wörterbuch unten gelassen. Я оставил свой словарь внизу.
Haben Sie die Tür offen gelassen? Вы оставили дверь открытой?
Er hat die Tür offen gelassen. Он оставил дверь открытой.
Habt ihr das Fenster offen gelassen? Вы оставили окно открытым?
Habt ihr die Tür offen gelassen? Вы оставили дверь открытой?
Ich habe die Tür offen gelassen. Я оставил дверь открытой.
Wo hast du deine Schuhe gelassen? Где ты оставил свои ботинки?
Wahrscheinlich hat jemand die Tür offen gelassen. Возможно, кто-то оставил дверь открытой.
Er hat seine Schlüssel im Auto gelassen. Он оставил свои ключи в машине.
Hast du gestern nacht die Tür offen gelassen? Ты вчера ночью оставил дверь открытой?
Warst du derjenige, der letzte Nacht die Tür offen gelassen hat? Это ты прошлой ночью оставил дверь открытой?
Wart ihr das, die letzte Nacht die Tür offen gelassen haben? Это вы прошлой ночью оставили дверь открытой?
Er wurde von einem Leoparden angegriffen und im Wald im Stich gelassen. На наго напал леопард, и они оставили его в лесу.
Es ist immer noch bei mir, es ist nichts, was ich hinter mir gelassen habe. Это все еще со мной, это не что-то, что я оставил позади.
Man weiß, wie es sich anfühlt, all diese Unsicherheit, solange man im Korridor zurück gelassen wird. И знаешь, каково это, вся эта неопределенность пока тебя оставили в коридоре,
Sie gab ihnen ein Buch über das Leben im Süden, das sie hinter sich gelassen hatten. Она показала им книгу о жизни на юге, которую они оставили позади.
Und deshalb beginnen Sie damit, herumzustochern, auf der Suche nach Ihren externen Erinnerungen - wo haben Sie die gelassen? И поэтому мы начинаем копаться в нашей внешней памяти - где же мы их оставили?
Als Bulgarien in diesem Januar der Europäischen Union beitrat, glaubte ich, dass mein Land seine unterdrückerische Vergangenheit endlich hinter sich gelassen hätte. Когда в январе этого года Болгария вступила в Европейский Союз, я думал, что моя страна наконец оставила свое репрессивное прошлое позади.
Die Widerborstigkeit jener, die sich dem Konsens verweigern - eine direkte Kampfansage an Trichets Führung -, hat dem EZB-Präsidenten kaum eine andere Wahl gelassen. Упорство несогласных - прямой вызов руководству Трише - почти не оставило президенту ЕЦБ выбора.
Die Tumulte der maoistischen Zeit lösten bei einer Mehrheit der Menschen eine tiefe Wertschätzung für Stabilität und eine Sehnsucht danach aus, in Ruhe gelassen zu werden. Потрясения маоистского периода укрепили в широких слоях населения глубокую признательность за стабильность и стремление к тому, чтобы их оставили в покое.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.