Sentence examples of "gelegentlicher" in German

<>
Da in den Entwicklungsländern der informelle Sektor weiterhin eine große Rolle spielt, haben Frauen oft lediglich Zugang zu unzuverlässigen und temporären Arbeitsverhältnissen mit nur gelegentlicher und unregelmäßiger Bezahlung. С учетом того что неофициальный сектор продолжает играть важную роль в странах с развивающейся экономикой, женщины зачастую имеют доступ только к ненадежной и временной занятости, когда им предлагают случайную и нерегулярную заработную плату.
Sogar gelegentlich ein totes Tier, leider. Даже случайное мертвое животное, к сожалению.
Ich fahre nur gelegentlich Fahrrad. Я пользуюсь велосипедом лишь при случае.
Diese hängen jedoch nicht wirklich von gelegentlichen militärischen Siegen ab; Однако в реальности это не зависит от случайных военных побед:
Gelegentlich werden wir auf dieses Thema zurückkommen. При случае мы вернёмся к этой теме.
Bald wurde klar, dass selbst die besten menschlichen Schachspieler nur geringe Chancen hatten, mehr als ein gelegentliches Remis zu erreichen. Вскоре стало ясно, что даже лучшие игроки в шахматы имели бы мало шансов на что-то большее, чем случайная ничья.
Und gelegentlich fragte ich eine Freundin, "Sag, was denkst Du über Deine Vagina?" Потом, при случае, я спросила свою подругу "Послушай, а что ты думаешь о своем влагалище?"
Die ganz Armen lassen sich höchstens für gelegentliche Demonstrationen der Wut nutzen, aber sie sind nicht der Stoff, aus dem Terroristen oder Revolutionäre gemacht sind. Тех, кто очень беден, можно самое большее использовать для случайных демонстраций гнева, но они - не тот материал, из которого делаются террористы или революционеры.
Die Politik, die sich aus diesen Entscheidungen ergibt, ist für die langfristigen Interessen von Amerika von Interesse oder auch nicht, aber es ist nicht zu übersehen, dass sie eine gelegentlich mörderische Gegenreaktion in der muslimischen Welt provoziert haben. Политика, которая сформировалась из этих решений, может быть, а может и не быть полезной для долговременных интересов Америки в области безопасности, но нельзя отрицать, что она вызвала ответную реакцию в мусульманском мире, который, при случае, дал смертоносный ответ.
Heute fürchten Wähler und Politiker die Inflation und sind deshalb bereit, gelegentliche Rezessionen und Arbeitslosigkeit über dem natürlichen Maß als bedauerliche, aber unvermeidliche Folgen einer notwendigen und vorteilhaften Politik der Preisstabilität hinzunehmen. Избиратели и политики в настоящее время, кажется, боятся инфляции и готовы принять случайные экономические спады и безработицу выше ее естественного уровня в качестве неудачных, но неизбежных последствий необходимого и выгодного стремления к долгосрочной ценовой стабильности.
Das Ergebnis sollte Indien dabei helfen, seine Reise zu einer Wirtschaftsnation mit hohen Wachstumsraten - wenn auch nicht ohne gelegentliche Turbulenzen - fortzusetzen und so den Lebensstandard und die Lebensqualität für die Armen zu verbessern. Такой исход должен помочь Индии продолжить - не без случайной турбулентности - свой путь к становлению экономики с высоким уровнем роста, которая повышает стандарты и качество жизни бедных.
Wenn man sich also ein sehr, sehr großes Universum vorstellt, ein unendlich großes Universum, mit Teilchen, die willkürlich aneinander stoßen, dann wird es gelegentlich kleine Fluktuationen in Zustände niedrigerer Entropie geben, und dann gehen sie wieder zurück. Поэтому если вы представите очень большую вселенную, бесконечно большую вселенную со случайно сталкивающимися друг с другом частицами, иногда будут случаться флуктуации в состояние с более низкой энтропией, и потом они будут развеиваться обратно.
Eine stärkere EU ist Amerikas natürlicher Partner und gelegentlicher Konkurrent, aber sicherlich nicht ein Rivale. Более сильный ЕС является естественным партнером Америки, в редких случаях конкурентом, но, конечно, не противником.
Tatsächlich ist es ungeachtet gelegentlicher Frustrationen unwahrscheinlich, dass sich die USA gegen einen treuen - und von ihnen abhängigen - Bündnispartner wenden werden, insbesondere einen, dessen Führer ein herzliches persönliches Verhältnis zu Präsident Bush unterhält. Несмотря на редкие случаи разочарования, едва ли США повернутся против верного и зависимого от них союзника, особенно, учитывая теплые личные отношения его лидера с президентом Бушем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.