Sentence examples of "geschäfts" in German with translation "дело"
BRÜSSEL - Der Internationale Währungsfonds ist wieder im Geschäft.
БРЮССЕЛЬ - Международный валютный фонд снова в деле.
Infolge schlechten Wetters ist das Geschäft flau gewesen
В результате плохой погоды дело затормозилось
Gegenwärtig schließen sich Genetiker diesem Geschäft der Vorhersagen an.
Сегодня к делу предсказания будущего присоединились генетики.
Saima nahm das Geld, und startete ein Geschäft mit Stickereien.
Саима взяла деньги и открыла вышивальное дело.
Und ich sage Ihnen, das ist nicht einfach ein Geschäft wie üblich.
И я хочу донести до вас, что это не обычное дело.
Was darauf hindeuten würde, dass Apartheid ausschließlich das Geschäft von Männern war.
Что можно понимать как то, что апартеид был целиком и полностью делом рук мужчин.
Sie machen ihre Geschäfte in dem Land, in dem es am vorteilhaftesten ist.
Они ведут дела в той стране, в какой это выгодно.
Das gehört schlicht und einfach nicht zu dem Geschäft, als Teil dessen sie sich betrachteten.
Это просто не то дело, которым они по их мнению заняты.
Internationale Politik ist ein nüchternes, zynisches Geschäft, aber die Toleranz gegenüber Doppelmoral hat ihre Grenzen.
Выработка международных политических решений - дело расчетливое и циничное, однако терпимость в отношении двойных стандартов имеет свои пределы.
Kaufleute, die danach streben, ihr Geschäft auf einen festen Stamm regelmäßiger Kunden aufzubauen, werden kaum zum Betrug neigen.
Торговцы, стремящиеся обеспечить своему делу крепкую базу из постоянных клиентов, не склоны обманывать своих покупателей.
Das Exekutivdirektorium des IWF, das ausschließlich aus Vertretern der Mitgliedsländer besteht, führt derzeit die täglichen Geschäfte des Fonds.
Исполнительный совет МВФ, который состоит исключительно из представителей государств-членов, в настоящее время ведет ежедневные дела Фонда.
Das Geschäft des Glaubens an Paranormales und Okkultes und das Übernatürliche, das alles ist völliger Unsinn, dieses mittelalterliche Denken.
Это дело веры в паранормальное, и оккультное, и сверхъестественное, вся эта полная бессмыслица, это средневековое мышление,
Bis die Krise im letzten Jahr zuschlug, erwies sich die Erweiterung als durchaus profitables Geschäft für das alte Europa:
До начала кризиса в прошлом году расширение выглядело выгодным делом для Старой Европы:
Auf keinen Fall sollten wir mit Unternehmen Geschäfte machen, die Verträge mit versteckten Provisionen anbieten und die unverständlich sind.
Мы ни в коем случае не должны иметь дела с компаниями, у которых договора содержат завуалированные и непонятные положения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert