Sentence examples of "geschichtlich" in German with translation "исторический"
Der Energiegewinn von Öl ist, geschichtlich gesehen, unvorstellbar.
Такой коэффициент полезного действия не имеет аналогов в историческом масштабе.
Aber tatsächlich ist das wirklich bedeutsame Brot, geschichtlich gesehen, dieses weiße Wunderbrot.
Однако по настоящему актуальным с исторической точки зрения является этот белый "чудо-хлеб".
War wirklich gemeint, um sie zu definieren, als Künstler, die gekommen sind und ihre Arbeit jetzt gestartet haben, zurückblickend auf die Geschichte, aber in diesem Moment startend, geschichtlich.
К этой группе я отнесла художников, которые начали свою работу в настоящий исторический момент, но с оглядкой на прошлое.
Geschichtliche Traditionen spielen ebenfalls eine Rolle.
Исторические традиции также играют важную роль.
intuitive Vergleiche zu früheren geschichtlichen Episoden;
интуитивные сравнения с прошлыми историческими эпизодами;
Unterdessen scheinen Freihandelsverhandlungen die geschichtlichen Trends zu ignorieren.
Тем временем, переговоры по свободной торговле, похоже, игнорируют исторические тенденции.
Doch sollte dies aus einem geschichtlichen Blickwinkel betrachtet werden.
Но это должно рассматриваться в исторической перспективе
Ich hatte das Gefühl, ein geschichtlicher Kreis schließe sich:
Я чувствовал, что исторический круг замкнулся:
"Wenn man geschichtliche Fakten untersucht, sollte man die Wahrheit achten.
- "Когда расследуешь исторические факты, надо уважать правду.
McCains Berater täten gut daran, über einen geschichtlichen Präzedenzfall nachzudenken:
Советникам Мак Кейна было бы полезно поразмыслить об историческом прецеденте:
geschichtliche Rechte, aktuelle Realitäten und den Preis für den Gebrauch ihres Vetorechts.
исторические права, сегодняшние реалии и цену использования своего права отклонения предлагаемых решений.
Selbstverständlich trägt die geschichtliche Erfahrung der Juden nicht gerade zu einer einfachen Schlichtung bei.
Конечно, исторический опыт евреев не способствует легкому примирению.
Die geschichtliche Erfahrung zeigt, dass Migration der schnellste Weg ist, eine Annäherung der Lebensstandards herbeizuführen.
Исторический опыт показывает, что миграция - это самый быстрый способ вызвать сближение жизненного уровня.
Geschichtliche Aufzeichnungen deuten jedoch darauf hin, dass diese Länder einst von dichten Wäldern überzogen waren.
Однако исторические записи указывают на то, что эти места были когда-то покрыты густыми лесами.
Wenn die geschichtliche Wahrheit nicht wieder ans Licht gebracht wird, können keine Lehren daraus gezogen werden.
Если историческая правда не была восстановлена, то из нее не могут быть извлечены уроки.
Das ist eine der tiefgründigsten Einsichten, die man erhält beim geschichtlichen Studium komplexer Institutionen wie Zivilisationen.
Это одно из самых четких пониманий, которое приходит после изучения исторического развития комплексных институций, таких как цивилизации.
Wie die Unzulänglichkeiten der drei populärsten geschichtlichen Analogien nahelegen, ist die Antwort alles andere als offensichtlich.
Как показывают недостатки трех самых популярных исторических аналогий, ответ далеко не очевиден.
Wir müssen von mythologischen, sich gegenseitig ausschließenden Existenzrechten, gegensätzlichen geschichtlichen Darstellungen und religiösen Besitzansprüchen Abstand nehmen.
необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert