Sentence examples of "geschlossen" in German

<>
Wann ist das Museum geschlossen? Когда в музее выходной?
Die Bibliothek ist sonntags geschlossen. По воскресеньям библиотека не работает.
Wie die Qualifikationslücke geschlossen werden kann Проблема недостатка квалифицированной рабочей силы
Die Bank ist am Sonntag geschlossen. Этот банк не работает в воскресенье.
Jede Tür im Haus ist geschlossen. Все двери в доме заперты.
Alle Türen des Hauses sind geschlossen. Все двери в доме заперты.
Aber wir müssen schnell handeln - und geschlossen. Но мы должны действовать быстро - и все вместе.
Aber es ist nicht in sich geschlossen. Тем не менее, он не однородный.
Laut José hat das Opfer das Benutzerkonto nicht geschlossen. Жертва, по словам Хосе, не удалила учетную запись.
Und so wurde nach sechsmonatigen Verhandlungen ein historischer Handel geschlossen. Итак, после шести месяцев переговоров было достигнуто историческое соглашение.
China hat mit vielen Ländern der Region militärische Abkommen geschlossen. Китай подписал военные соглашения с многими странами региона.
Neue Organisationsmodelle werden entstehen, welche offen und geschlossen auf knifflige Weise verknüpfen. Возникают новые организационные модели, смешивающие хитрыми способами закрытость и открытость.
Lass die Augen geschlossen, bis ich sage, dass du sie öffnen kannst. Не открывай глаза, пока я не скажу, что можно.
Mit den drei, de facto halb-unabhängigen Regionen Georgiens muss Frieden geschlossen werden. Нужен мир с тремя de facto полунезависимыми регионами Грузии.
Die EU hat sich gemeinsam mit den USA geschlossen hinter Ahtisaaris Vorschlag gestellt. Так же, как и США, в общем Евросоюз согласился с предложением Ахтисаари.
Die NATO wurde 1949 als Bündnis geschlossen, um die Macht der Sowjetunion einzudämmen. НАТО была создана в 1949 году как союз с целью сдерживания советской мощи.
"Frieden" konnte erst mit der absoluten und bedingungslosen Kapitulation der Tamilischen Tiger geschlossen werden. "Мир" наступил только после полного и безусловного поражения повстанцев из организации "Тамильские тигры".
Drittens, eine Währungsunion sollte mit einer großen, differenzierten Volkswirtschaft mit beträchtlichem Finanzvolumen geschlossen werden. В-третьих, валютный союз следует создавать в большой дифференцированной экономике с существенной финансовой глубиной.
Die Übereinkünfte, die wir bisher geschlossen haben, fungieren als Wegweiser in Richtung beiderseitigen wirtschaftlichen Wohlstand. Достигнутые нами на данный момент договорённости являются как бы указательными столбами, указывающими степень продвижения по дороге взаимного экономического процветания.
Ohne Jom-Kippur-Krieg im Jahr 1973 hätten Israel und Ägypten nie ein Friedensabkommen geschlossen. Если бы не было войны Судного дня в 1973 году, Израиль и Египет никогда бы не нашли мирного решения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.