Beispiele für die Verwendung von "gespräche" im Deutschen
Solche Gespräche sind etwas, das alle Krebspatienten durchmachen müssen.
Такие беседы - это нечто, с чем приходится столкнуться всем больным раком.
Sie übertragen über 60 Millionen Gespräche gleichzeitig.
Они несут в себе более 60 миллионов синхронных разговоров.
Ich führte einige sehr interessante Gespräche, wie Sie sich vorstellen können.
Было парочку интересных бесед, думаю, вы можете представить.
Die USA sollten auf bilaterale Gespräche drängen.
США должны настаивать на двусторонних переговорах.
Frauen bekommen Vertrautheit durch Gespräche von Angesicht zu Angesicht.
Психологическая близость у женщин формируется во время откровенного разговора.
Die Öffentlichkeit bevorzugt außerdem psychosoziale Ansätze wie Gespräche und Beratung gegenüber Medikamenten, Elektroschocks oder der Einweisung in Nervenheilanstalten.
Общественность также приветствует психологические и социальные подходы, такие как беседа с кем-нибудь и получение совета или помощи при поиске друзей или работы, а не лекарственные препараты, электрошок или лечение в психиатрической больнице.
Wenn Schlachten verloren waren, begannen die Gespräche.
Когда проигрывались сражения, начинались переговоры.
Ich vergesse mit der Zeit, wie bizarr einige dieser Gespräche sind.
Я иногда забываюсь, насколько странными могут оказаться эти разговоры.
So schafft er diese spannenden Gespräche über Realität und Nachahmung und unser Verlangen durch gute Tarnung getäuscht zu werden.
Так он создаёт интересные беседы о реализме и мимикрии и о нашем побуждении быть одураченными маскировкой.
Direkte Gespräche bergen zudem einige wohlbekannte Risiken.
Прямые переговоры также имеют некоторые известные последствия.
Wir geben ihnen einen schriftlichen Test - keine Computer, keine Gespräche miteinander, etc."
Мы проведём письменный экзамен - никаких компьютеров, никаких разговоров и т.п."
Auf dem Finanzgipfel der G20 in Washington am Wochenende habe ich vier Botschaften übermittelt, die meine Gespräche mit verschiedenen UNO-Mitgliedssaaten widerspiegeln.
На финансовом саммите Группы двадцати (G-20), который состоялся в эти выходные в Вашингтоне, я озвучил четыре основных момента, отражающих мои беседы с представителями стран-членов ООН.
Ob die kommenden Gespräche wohl erfolgreicher sein werden?
Будут ли предстоящие переговоры более успешными?
Als Folge finden Gespräche über Mitleid im Stillen und Privaten zwischen Kriegsveteranen statt.
В результате большинство разговоров о жалости происходит тихо и только между боевыми ветеранами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung