Sentence examples of "gestanden" in German with translation "относиться"
Translations:
all923
стоять415
находиться287
относиться135
значиться22
признаваться17
выглядеть11
обстоять3
постоять2
отстаивать2
other translations29
Die entscheidende Wende trat ein, als in Burma riesige Erdgasvorkommen entdeckt wurden, die Indien klarerweise nicht zur Verfügung gestanden wären, nachdem man als der Junta feindlich gesonnen betrachtet wurde.
Развязка пришла, когда в Бирме были найдены большие месторождения природного газа, которые, как было понятно, не будут доступны, если Индия будет оставаться враждебной по отношению к хунте.
In "Double Down" wird behauptet, Daley habe an der Spitze der Bemühungen gestanden, Biden trotz ihres "engen, persönlichen Verhältnisses" auszutauschen, ehe man sich schließlich gegen einen solchen Schachzug entschied, nachdem die Daten zeigten, dass die Kandidatur Clintons "die Chancen Obamas nicht maßgeblich verbessern" würde.
Книга "Ставки удвоены" утверждает, что Дэйли был инициатором попытки заменить Байдена, несмотря на их "близкие личные отношения", но в конечном итоге отказался от этого шага, когда их данные показали, что добавление Клинтон в избирательный список не "улучшит существенно шансы Обамы".
Tatsächlich stand Maritain ausschließlich christlichen Parteien ziemlich skeptisch gegenüber.
Он довольно скептически относился к исключительности христианских партий.
an erster Stelle stehen hier Vietnam und die Philippinen.
это особенно верно в отношении Вьетнама и Филиппин.
In Tschechien steht man den Dienstleistungen eines Stylisten eher reserviert gegenüber.
Отношение к услугам стилистов в Чешской республике - по-прежнему довольно прохладное.
Den wenigen Ausbildungsprogrammen stehen hohe Sozialleistungen für Arbeitslose und strenge Kündigungsbestimmungen gegenüber.
В стране мало учебных программ, но высокий уровень льгот для безработных и сильные ограничения в отношении увольнения работников.
Trotz der vielen Vorteile jedoch stehen einige der City-Maut skeptisch gegenüber.
Однако, несмотря на многочисленные преимущества, к планируемому сбору относятся с некоторым скептицизмом.
Niemand steht dem in Qatar ansässigen arabischen Satellitenfernsehsender Al-Dschasira gleichgültig gegenüber.
Мало кто проявляет безразличие по отношению к "Аль-Джазире" - спутниковому телевизионному каналу, расположенному в Катаре.
Er zweifelte nicht daran, dass Ben in irgendeiner Beziehung zu dem Verbrechen stand.
Он не сомневался, что Бен имел отношение к преступлению.
Die Bürger stehen der Vorstellung von wirtschaftlichem und sozialen Fortschritt zunehmend argwöhnisch gegenüber.
Граждане все с большим недоверием относятся к идее экономического и социального прогресса.
In welchem Zusammenhang steht das zu den Gedanken und Gefühlen über Sie selbst?
Как это относится к мыслям и ощущениям о том, кто вы есть.
In Großbritannien steht der offenkundige Euroskeptiker Gordon Brown kurz davor, Tony Blair zu beerben.
В Великобритании, по-видимому, скептически настроенный в отношении Европы Гордон Браун вот-вот заменит Тони Блэра.
Die Schweden standen immer nur mit halben Herzen hinter den politischen Aspekten einer EU-Mitgliedschaft.
Шведы всегда с прохладцей относились к политическим аспектам членства в ЕС.
Das vorliegende Beweismaterial gibt also anscheinend denjenigen, die dem Kyoto-Protokoll skeptisch gegenüber stehen, Recht.
При имеющихся на сегодняшний день доказательствах, те, кто был скептически настроен по отношению к Киотскому договору, похоже, получили серьезный аргумент в защиту своей точки зрения.
Die Welt stand Wolfowitz wegen seiner Verstrickung in den Irak-Krieg von Anfang an skeptisch gegenüber.
Мир предвзято относился к этому человеку с самого начала из-за того, что он был замешан в иракской войне.
So viele dieser Geräte konzentrieren sich tatsächlich darauf, wie wir mit uns selbst in Beziehung stehen.
Многие из этих устройств как бы фокусируют нас на том, как мы относимся к себе самим.
Sie schätzen die EU aufgrund der damit verbundenen wirtschaftlichen Vorteile, stehen ihrer Politik aber misstrauisch gegenüber.
Они ценят Союз за его экономические преимущества, но подозрительно относятся к его политике.
Und trotzdem stehen viele Ökonomen "globalen" Regeln und Institutionen genau so ambivalent gegenüber wie normale Bürger.
Тем не менее, многие экономисты имеют не менее двойственное отношение к "глобальным" правилам и институтам, чем обычные люди.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert