Beispiele für die Verwendung von "gestohlenen" im Deutschen
Übersetzungen:
alle117
украсть79
красть11
воровать9
похищать7
ворованный3
краденый2
похищенный2
захватывать1
разворовывать1
andere Übersetzungen2
Die gestohlenen E-Mails deuteten auf einen Mangel an Aufrichtigkeit bei der Präsentation einiger Klimadaten hin.
Содержание украденных электронных писем говорит о не совсем правдивом изложении некоторых климатических данных.
Die gestohlenen E-Mails zeigten, wie eine Gruppe der einflussreichsten Klimatologen der Welt miteinander stritten, Brainstormings durchführten und gemeinsame Pläne ausheckten, um so etwas wie eine Parteilinie zum Klimawandel durchzusetzen.
Похищенные сообщения электронной почты показали, что наиболее влиятельные в мире климатологи проводят "мозговые атаки" и вступают в сговор друг с другом для расширения границ последствий изменения климата.
Wenn sie es taten, leitete er das Geld an den Anbieter weiter und die gestohlenen Kreditkarteninformationen an den Käufer.
Если это так, он передаёт деньги поставщику и информацию о ворованных кредитных картах покупателю.
Der Käufer sandte dem administrativen Offiziellen einige digitale Dollars, und der Anbieter verkaufte die gestohlenen Kreditkarteninformationen.
Покупатель шлёт административному сотруднику какую-то сумму в электронных деньгах, и поставщик продаёт информацию о краденых кредитных картах.
Die Behörden wurden benachrichtigt und werden all diejenigen verfolgen, die die gestohlenen Fotos von Jennifer Lawrence weiterposten.
Поступило обращение в правоохранительные органы, и они будут преследовать любого, кто опубликует украденные фотографии Дженнифер Лоуренс.
Aber die gestohlenen Kommunalwahlen im letzten Herbst versetzten das Land 50 Jahre zurück in die Zeit der Somoza-Diktatur.
Но украденные выборы в местные органы власти, которые произошли прошлой осенью, отбросили страну назад на 50 лет ко времени диктатуры Сомосы.
Die Aktionen des Mugabe-Regimes im Vorfeld von Tsvangirais Entscheidung erfordern eine entschlossene regionale Reaktion auf einen eindeutig gestohlenen Sieg.
Действия режима Мугабе в предверии решения Цвангираи требуют жесткой региональной реакции на то, что явно является украденной победой.
Und er meinte nicht das der Roman 24.95 kostet, oder sie 70 Millionen zahlen müssen um den gestohlenen Vermeer zu kaufen;
И он говорил ни о том, что роман стоит 24.95, и ни о том, что вам нужно потратить 70 миллионов баксов, чтобы купить украденного Вермеера;
Doch die Beitreibung der von korrupten Führern und Funktionären in der entwickelten Welt gestohlenen Milliarden von Dollars erweist sich als langwieriger Prozess.
Но возвращение миллиардов долларов, украденных коррумпированными лидерами и чиновниками в развивающихся странах, пока что является длительным процессом.
Das hängt davon ab, ob der Schaden der Plünderer, erschossen zu werden, den Wert der gestohlenen Waren so deutlich übersteigt, dass der Ladenbesitzer nichts unternehmen sollte, zumindest in dem Moment.
Это зависит от того, перевешивает ли настолько сильно тот факт, что грабители будут застрелены, ценность украденного товара, что владельцу не остаётся ничего другого, по крайней мере, в данный момент.
Die meisten Leute betrogen und stahlen nur ein wenig.
Большинство людей и обманывали, и крали понемногу.
In einigen Fällen haben sie und ihre Kumpanen einen Großteil des Nationalvermögens gestohlen.
В некоторых случаях, они и их близкие друзья похитили большое количество национального благосостояния.
Der Offizielle würde dann verifizieren, ob die gestohlene Kreditkarte funktionierte.
Сотрудник затем проверяет, являются ли ворованные кредитные карты настоящими.
Internetkriminelle gingen dort hin um gestohlene Kreditkarteninformationen zu kaufen und verkaufen, um Informationen auszutauschen über neue Schadsoftware die es damals gab.
Киберпреступники заходили туда для покупки и сбыта информации о краденых кредитных картах, для обмена информацией о новых вредоносных программах.
Bislang haben sie in diesem Jahr über 50 Schiffe überfallen, Fracht gestohlen und Boote entführt - von privaten Jachten bis hin zu Öltankern - und dabei Lösegeld in Höhe von etwa $100 Millionen pro Jahr erpresst.
На текущий момент они уже совершили нападение на более пятидесяти кораблей в этом году, захватывая груз и похищая судна, начиная с частных яхт и заканчивая нефтевозами, и вымогая выкуп, составляющий около ста миллионов долларов в год.
Der größte Teil der Hilfe wurde gestohlen oder verschwendet.
Бoльшая часть помощи была разворована или растрачена впустую.
Es gibt Menschen, die ein Talent dafür haben, anderen Zeit zu stehlen.
Существуют люди, которые обладают талантом красть у других время.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung