Sentence examples of "gewählt" in German
Translations:
all906
избирать322
выбирать259
голосовать144
проголосовать30
выбранный25
набирать13
выделять4
other translations109
Seit 1955 hat Singapur einen direkten Ansatz gewählt:
С 1955 года Сингапур прямо подошел к решению этой проблемы:
Es besteht kein Zweifel, dass Abbas demokratisch gewählt wurde.
Не может быть никаких сомнений относительно демократичности избрания Аббаса.
Vor fünfzehn Monaten wurde meine Regierung frei zu Büro gewählt.
Пятнадцать месяцев назад мое правительство пришло к власти в результате проведения свободных выборов.
Ich hatte andere Möglichkeiten, aber die habe ich nicht gewählt.
Я могла сделать другой выбор, но я сделала этот.
Sie haben die Verpackung für Car-Sharing sehr schlau gewählt.
Так что они очень умно подошли к позиционированию услуги совместного пользования машинами
Entscheidungen sind aus den Räumen abgewandert, für die Parlamente gewählt werden.
Принимаемые правительством решения больше не связаны непосредственно с теми регионами, где избирается парламент.
"Mein Wunsch ist es, dass weitestgehend nach der Satzung gewählt wird."
"Я бы хотел, чтобы выборы прошли максимально по уставу".
Er trat erst zurück, nachdem er ins Parlament gewählt worden war.
В отставку он ушел только после своего избрания в парламент.
Ausnahmsweise jedoch hat Bush eine historische Analogie gewählt, die tatsächlich passt.
И все же, в этот раз Буш нашел практически верную историческую аналогию.
Aber in erster Linie muss Anwar einmal in das Parlament gewählt werden.
Но, прежде всего, Анвар должен добиться переизбрания в парламент.
Seit 1979 werden diese MdEP direkt gewählt, anstatt indirekt durch nationale Parlamente.
С 1979 года члены Европейского парламента скорее избирались непосредственно, чем косвенно, из состава национальных парламентов.
Umgetauft - ich habe dieses Wort mit Bedacht gewählt - - aus taktischen, politischen Gründen.
Новокрещеный - и я использовал это слово намеренно - в тактических и политических целях.
Das ist die Art, die er gewählt hat, um sich zu repräsentieren.
Это то, как он захотел сам себя представить.
Dahinter könnte auch die Tatsache stehen, dass in Amerika heuer gewählt wird.
Американская политика в год выборов тоже может стоять за этим утверждением.
Die Kommission kann deshalb nicht abgewählt werden, weil sie überhaupt nie gewählt wurde.
Невозможно забаллотировать Европейскую Комиссию, поскольку она никогда в действительности не избиралась.
Allerdings wird nur eine Hälfte unseres Parlaments, die Werchowna Rada, über Parteilisten gewählt.
Но лишь только половина нашего парламента, Верховной Рады, избирается по партийным спискам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert