Beispiele für die Verwendung von "gleichem" im Deutschen
Übersetzungen:
alle487
равный145
одинаковый138
такой же126
подобный28
аналогичный22
тот же самый13
равняться7
andere Übersetzungen8
Ich bin gleichzeitig aufgeregt und verängstigt in gleichem Maße.
Я восхищён и испуган одновременно и в равной степени.
Wir neigen dazu, uns in jemanden zu verlieben mit gleichem sozioökonomischen Hintergrund, mit dem gleichen Niveau allgemeiner Intelligenz, mit gleich gutem Aussehen, mit gleichen religiösen Werten.
Как правило, мы влюбляемся в людей одинакового социально-экономического происхождения, общего уровня интеллекта, в людей с одинаковыми предпочтениями в плане внешности и религиозных ценностей.
Der Staat würde die Menschen vor dem Risiko schützen, bei Verlust des Arbeitsplatzes keine neue Arbeit mit gleichem Gehalt zu finden.
правительство защитит людей от риска потерять работу и оказаться неспособными найти новую работу с такой же зарплатой.
Nach diesen vier Sonderzonen kamen 14 Küstenstädte, welche im gleichem Sinne geöffnet wurden und letztendlich den Erfolg demonstrierten, dass an diesen Orten Leute teilhaben können, dass sie angezogen wurden durch die angebotenen Vorteile.
А после четырёх специальных зон было 14 прибрежных городов, которые были открыты подобным образом, и которые в конечном счёте показали успешность тех мест, в которые люди перебирались жить, в которые люди стекались благодаря преимуществам, предоставляемым ими.
Die logische Antwort darauf wäre, den Grad der Jobsicherheit für alle Arbeitskräfte in gleichem Ausmaß zu senken.
Логическим ответом было бы равно сократить гарантии занятости для всех участников рынка труда.
Eine globale Finanzmarktsteuer (FMS), die in den G-20-Ländern einheitlich erhoben wird und alle Finanztransaktionen zu einem sehr niedrigen Satz besteuert, ist ein geeignetes Instrument, um sicherzustellen, dass alle Finanzmarktteilnehmer in gleichem Maße ihren Beitrag leisten.
Глобальный финансово-операционный налог (ФОН), повсеместно введенный в странах "Большой двадцатки" и взимающий со всех финансовых сделок очень низкий процент, является очевидным инструментом, позволяющим гарантировать, что все участники финансового рынка вносят одинаковый вклад.
Bickel und Lane bieten zwingende Belege dafür, dass winzige Investitionen in das Klima-Engineering in der Lage sein könnten, die Auswirkungen der globalen Erwärmung in gleichem Umfang zu reduzieren wie Billionen von Dollar, die für eine Reduzierung der Kohlenstoffemissionen ausgegeben werden.
Бикель и Лейн приводят убедительные доказательства того, что крошечные инвестиции в управление климатом могут уменьшить такое же количество эффектов глобального потепления, как триллионы долларов, потраченные на уменьшение выбросов углекислого газа.
Studien zeigen, dass Haushalte mit gleichem Einkommen und gleichen Verpflichtungen, auch nur eine halb so hohe Scheidungsrate haben.
Исследования показывают, что семьи с равным заработком партнёров и равной ответственностью распадаются в 2 раза реже.
Tatsache ist, dass nicht die gesamte Bevölkerung der unteren Kasten in gleichem Maße unter rituellen Nachteilen zu leiden hatte.
В действительности, население страны, принадлежащее к более низким кастам, не страдало от ритуальных барьеров в равной степени.
So kann beispielsweise das Flüchtlingsproblem nicht von umfassenderen Problemen hinsichtlich der Integration aller Einwohner Palästinas, Jordaniens und Israels - wo die Flüchtlinge am zahlreichsten sind - in Zivilgesellschaften getrennt werden, in denen sie sich eines gleichen rechtlichen Status und gleichem Zugang zu wirtschaftlichen und kulturellen Möglichkeiten erfreuen können.
Например, проблема беженцев не может рассматриваться отделено от более широких проблем, касающихся интеграции всех жителей Палестины, Иордании и Израиля - где число беженцев является самым многочисленным - в гражданские общества, где они получат равный правовой статус и равный доступ к экономическим и культурным возможностям.
In einer überaus sensiblen Realität ist Dummheit gleich Böswilligkeit.
В сверхчувствительной действительности глупость равняется преступному намерению.
Im Grunde ist alles gleich:
Если подумать, глазное яблоко у всех одинаково, будь ты американец или африканец.
Die gleiche Kindersterblichkeitsrate wie Bangladesh, 1900.
Такая же детская смертность, как в Бангладеше в 1990.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung