Sentence examples of "hinterher" in German
Es gibt noch viele Dinge, in denen wir hinterher hängen.
Есть очень много вещей, уровень исполнения которых далеко позади.
Zudem hinkt die Unabhängigkeit der Bankenaufsicht üblicherweise hinter der Unabhängigkeit von Zentralbanken hinterher und die allgemeine Rahmenstruktur für die Regulierung anderer Finanzdienstleistungen, insbesondere Versicherungen, ist häufig sogar noch schwächer.
Более того, независимость надзора за банками, как правило, тащится вслед за независимостью Центрального банка и всей структуры регуляторных органов для других услуг в области финансов, и, зачастую, самым слабым звеном оказывается страхование.
Die Muslime waren tief unter das Anforderungsniveau ihrer Religion gefallen und hinkten den Verdiensten ihrer Vorfahren weit hinterher.
мусульмане опустились гораздо ниже того уровня, которого требовала от них религия, и остались далеко позади достижений своих предков.
Wir hatten hier einen Redner, der genau das sagte, und hinterher ein Schwert schluckte.
У нас был один такой гость, который сказал ровно то же самое, а потом проглотил меч.
(Damit hinken die USA immer noch vielen europäischen Nationen hinterher, was den Prozentsatz ihres Nationaleinkommens betrifft, den sie als Hilfsleistungen geben.)
(Даже подобная мера всё ещё оставит США позади многих Европейских стран в процентном соотношении национального дохода и средств, выделяемых на помощь иностранным государствам)
Unter der kompetenten Führung seines Direktors Dominique Strauss-Kahn ist der Fonds eine der wenigen offiziellen Institutionen, die in dieser Situation die Nase vorne haben und nicht hinterher hinken.
С опытным управляющим директором, Домиником Штросс-Каном, Фонд стал одним из немногих официальных агентств идущих впереди - а не позади - событий.
Nur der Verbrauch hinkt hinterher.
Только потребительские расходы по-прежнему остаются на низком уровне.
Die Prepaid-Handys werden hinterher weggeworfen.
Предоплаченные мобильные телефоны впоследствии выбрасываются.
Und jedem, der sich dann umdrehte, lief ich hinterher.
И если кто-то оборачивался, я сразу устремлялся к нему.
Dies erklärt über einen Umweg, warum Chinas Urbanisierung hinterher hinkt:
Это помогает объяснить, почему урбанизация в Китае отстает:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert