Sentence examples of "im Vertrauen gesagt" in German

<>
Bei der Neuverhandlung des US-japanischen Sicherheitsbündnisses in den 1990er Jahren fragten mich Mitglieder der japanischen Führung manchmal im Vertrauen, ob die USA Japan zugunsten Chinas im Stich lassen würden. Я отвечал тогда (и подчёркиваю сегодня), что существуют весьма малые шансы такой перестановки сил по двум причинам.
Dies ist in der Tat etwas, wozu viele Amerikaner die Europäer im Vertrauen auffordern. Именно с такой неофициальной просьбой многие американцы обращаются к европейцам.
Die teilweise oder vollständige Rücknahme der Hilfsmaßnahmen bei Nichterfüllung wäre ein wirkungsvoller Schutz vor dem so genannten "Moral Hazard", dem fahrlässigen Verhalten im Vertrauen auf Rettung von außen. Отмена всей помощи или ее части в случае неисполнения условий будет мощной защитой от морального риска.
Das Land ist nicht mehr bereit, im Vertrauen auf die hohlen Versprechen und die marode Wirtschaftspolitik Washingtons seine finanzielle und wirtschaftliche Stabilität aufs Spiel zu setzen. он больше не готов рисковать финансовой и экономической стабильностью, основываясь на пустых обещаниях Вашингтона и порочном экономическом управлении.
Und sie taten dies im Vertrauen auf die moralische Autorität ihres buddhistischen Glaubens. И они сделали это с моральным авторитетом буддистской веры.
Aber es ist kaum wahrscheinlich, dass die großen Schwankungen im Vertrauen der Menschen (die Art von Vertrauen, die ihre Bereitschaft zu Ausgaben oder Investitionen beeinflusst) auf Erwartungen beruhen, die einen so kurzen Zeithorizont umfassen. Но маловероятно, что причина больших изменений в общественном доверии (той уверенности, которая влияет на желание людей тратить или инвестировать) заключается в их ожидании того, что случится в ближайший период времени.
Sie haben uns gesagt, dass dieses Gehirn ein unglaublich komplizierter Schaltkreis ist, bestehend aus hunderten Milliarden Zellen, genannt Neuronen. От ученых мы узнали, что мозг - это невероятно сложная электросхема, состоящая из миллионов клеток, которые называются нейронами.
Moralische Fähigkeiten werden abgestoßen bei einem übermäßigen Vertrauen auf Regeln die uns Möglichkeiten rauben wie wir improvisieren können und von unseren Improvisationen lernen können. Добродетели ума подрываются тем, что мы излишне полагаемся на правила, лишающие нас возможности импровизировать и учиться на своей импровизации.
viele Menschen haben gesagt, dass sei das Bild, das 1968 rettete, das ein turbulentes Jahr war - die Ausschreitungen von Studenten in Paris, der Gipfel des Vietnamkriegs. многие говорят, что эта фотография спасшая 1968 год, который был весьма беспокойным - студенческие волнения в Париже, разгар войны во Вьетнаме.
"Geben Sie mir meine verdammten Daten, denn Ihnen kann ich nicht vertrauen, dass Sie sie sauber halten." "Отдайти мои чертовы данные, я не уверен, что вы ничего там не напутаете."
Kurz gesagt, die Antwortet lautet dass in der Zukunft in vielen Ländern die kältesten Anbauzeiten wärmer sein werden als alles, was diese Pflanzen bisher erlebt haben. Короче говоря, ответ в том, что в будущем, во многих странах, самые холодные сезоны роста будут теплее чем когда-либо за всю историю выращивания этих культур.
Der Grund dafür ist, dass es eine Menge Vertrauen erfordert, mit jemandem ein Spiel zu spielen. Причина в том, что источник доверия кроется в совместной игре.
Mir wurde gesagt, dass es etwas geben muss was wir tun können. Мне сказали, что должно быть что-то, что мы можем сделать.
Doch, lassen sie sie damit unter ihren eigenen Bedingungen herumspielen und vertrauen sie mir, sie werden Sachen lernen, die sie nichts von Dora die Entdecker-Spielzeuge lernen können. Так что дайте им подурачиться и поверьте мне, они узнают больше, чем в игре "Исследователь Дора".
Und, wie gesagt, in etwa zehn Sekunden sollten wir anfangen zu sehen. И, как я говорил, где-то секунд через 10 мы должны увидеть.
Das Kind hat alles verloren - es hat miterlebt, dass eine der zwei Personen denen er im Leben vertrauen kann ihm wirklich den Teppich unter den Füßen weggezogen hat. Этот ребенок потерял все - то, что один из двоих людей во всем мире, которому он может доверять целиком выдернул ему почву из-под ног.
Seit 40 Jahren wird uns schon gesagt, dass sie bald kommen. В течении 40 лет нам твердили, что они скоро появятся.
Un die Möglichkeit, im Zentrum von Vertrauen und Aufmerksamkeit zu sein, ist etwas wundervolles. И эта возможность действительно сконцентрировать доверие и внимание просто прекрасна!
Aber dieser kleine Auszug ist eine sehr gute Zusammenfassung dessen, was er während des Interviews gesagt hat. Но этот небольшой отрывок - очень хорошее резюме всего сказанного.
Und der zweite Punkt ist Vertrauen, denn wir sehen wie Spiele und Belohnungsstrukturen Menschen mutiger machen, sie zu höherer Risikobereitschaft führen, dass sie sich mit größerer Bereitschaft Schwierigkeiten stellen, und schwerer zu entmutigen sind. И вторая - уверенность, мы можем увидеть, как игра в игру и устройство наград делают людей смелее, позволяют им больше рисковать, чаще браться за сложности, реже отговаривать себя.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.