Sentence examples of "immerhin" in German

<>
Immerhin sitzt er auf Atatürks Stuhl. В конце концов, он сидит на стуле Ататюрка.
Immerhin haben wir mit den Samen das Potenzial für zukünftiges Leben. По крайней мере, с семенами у нас есть потенциал для будущей жизни.
Immerhin gibt es keine Not unter Aserbaidschans Alten. Тем не менее среди азербайджанских стариков нет нищеты.
Immerhin ist ,,Imperium" nur eine Metapher. В конце концов, "империя" это просто метафора".
Dennoch gingen einige Wahlen in jüngster Zeit immerhin beinah mit einem Gleichstand aus. Однако довольно многие недавние выборы закончились, по крайней мере, почти что патовой ситуацией.
Immerhin geben einige neuere Umfragen von WorldPublicOpinion.org indirekt Aufschluss über diese Frage. Тем не менее, последние опросы общественного мнения, проведенные WorldPublicOpinion.org, позволяют пролить некоторый свет на этот вопрос.
Immerhin ist China nicht das einzige Problem: В конце концов, Китай не является единственным:
Aber immerhin ist es richtig gekennzeichnet und man kauft stattdessen nicht mehr giftiges Delfinfleisch. Но, по крайней мере, на упаковке стоит правильное название, и больше не окажется так, что вы купите ядовитое мясо дельфина.
Der Schwerpunkt vieler aktueller Studien liegt auf der Entwicklung von Impfungen, die eine HIV-Infektion zwar nicht vollständig verhindern würden, aber immerhin das Fortschreiten von HIV verlangsamen oder eine Ansteckung anderer Personen mit dem Virus unwahrscheinlicher machen könnten. Многие современные исследования ориентированы на разработку вакцин, которые, возможно, и не предотвратят полностью ВИЧ-инфицирование, но тем не менее могут замедлить развитие ВИЧ или снизить вероятность того, что данный человек передаст вирус другим.
Immerhin leben sie in einer zutiefst verwirrenden Zeit. В конце концов, он живут в очень смутное время.
Die chinesische Fernsehkost besteht jedoch, immerhin, nicht mehr aus prüden Melodramen und unbeholfenen Indoktrinationsprogrammen der maoistischen Vergangenheit. Но телевизионный эфир Китая, по крайней мере, уже не состоит из нравоучительных мелодрам и идейно-воспитательных программ маоистского периода.
Immerhin kämpft Shi Tao ja für den Rechtsstaat. В конце концов, верховенство права - это именно то, за что борется Ши Тао.
Immerhin ist Deutschland die am raschesten wachsende Ökonomie der Eurozone. Германия, в конце концов, сегодня является одной из наиболее быстро развивающихся стран в евро-зоне.
Immerhin ist Naipaul indischer Abstammung und wuchs in Trinidad auf. В конце концов, Найпол - писатель индийского происхождения, выросший на Тринидаде.
Immerhin war das Mem des Shakertums im Wesentlichen ein sterilisierender Parasit. В конце концов, мем "шейкерства" был по сути дела стерилизующим паразитом.
Immerhin verlässt die überwiegende Mehrzahl der Migranten ihr Heimatland nur widerwillig. В конце концов, подавляющее большинство мигрантов неохотно покидают свои дома.
Immerhin ist Präsident Kutschma diskreditiert und nicht die Verfassung der Ukraine. В конце концов, ведь это Кучма дискредитировал себя, а не конституционные структуры.
Immerhin hat sie nun die absolute Kontrolle über ein fügsames Parlament. В конце концов, она сейчас обладает абсолютным контролем над послушным парламентом.
Immerhin wachsen die Entwicklungs- und Schwellenländer viel schneller als die Industriestaaten. В конце концов, развивающиеся экономики растут гораздо быстрее, чем развитые страны.
Immerhin liegt Syrien in der Mitte mächtiger und gegeneinander wirkender geopolitischer Kräfte. Сирия, в конце концов, находится в центре мощных и противоборствующих геополитических сил.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.