Exemples d'utilisation de "in diesem Augenblick" en allemand

<>
Aber in diesem Augenblick, werde ich deine Gegenwart teilen können. Но в этот момент, я разделяю с вами ваше настоящее.
In diesem Augenblick drang die Pax Americana in Afrika ein und nötigte den Regierungen und Menschen, die seit langem dafür kämpften, einen Pax Africana zu errichten, ein Bündnis auf. В этот момент в Африку вступил Pax Americana (мир американский), объединяя под свои знамёна правительства и людей, долго боровшихся за установление Pax Africana.
Nach der Sowjetunion zogen sich auch die USA aus diesem Konflikt zurück, und in diesem Augenblick begann der zweite afghanische Krieg, getarnt als Bürgerkrieg, aber in Wirklichkeit ein Stellvertreterkrieg der regionalen Nachbarn um die Macht am Hindukusch. После Советского Союза США тоже вышли из конфликта, и в этот момент началась вторая афганская война - война чужими руками между региональными соседями за власть в Гиндукуше, замаскированная под гражданскую войну.
In diesem Augenblick ist sie eine Sache der Moral. Эта проблема связана с моралью прямо сейчас.
Genau in diesem Augenblick erblickt die Autorin voll Abscheu eine Verpackung, auf die irgendein Amerikaner schrieb: В эту минуту автор данной статьи с отвращением смотрит на картонную коробку, на которой какой-то американец написал:
Was die Welt in diesem Augenblick braucht ist weniger Konsens dafür mehr Experimentieren im Dienst solcher Strategien. И прямо сейчас мир нуждается не столько в консенсусе, сколько в большем экспериментировании при разработке таких стратегий.
Und an dem Tag, in diesem Augenblick kamen wir zum ersten Mal mit unserem Erstgeborenen nach Hause, unserem wundervollen Sohn. И в тот день, в ту минуту мы вошли в дом с нашим первым ребенком, нашим красавцем сынишкой.
Präsident Bush hat verlangt, dass die Amerikaner in diesem Augenblick des furchtbaren, nationalen Desasters die "Politik aus dem Spiel" lassen sollen. Президент Буш попросил американцев "не играть в политические игры" в момент страшного национального бедствия.
Im Hinblick auf den Nachfolger von Herrn Issing steht in diesem Augenblick lediglich fest, dass er oder sie aus Deutschland kommen wird. Единственное, что можно на данный момент сказать наверняка о предшественнике(-це) г-на Иссинга - это то, что он или она будет из Германии.
Ich garantiere Ihnen dass sicherlich die Hälfte des Publikums, wenn nicht mehr in diesem Augenblick etwas in ihrer Tasche haben, das mit einem dieser Satelitten in Kontakt steht. И сейчас, я гарантирую, как минимум у половины этого зала, если не больше, есть устройство в одном из карманов, которое общается с этими спутниками в космосе.
Bis zu diesem Augenblick war ich der klassische Unternehmenskrieger - ich aß zuviel, ich trank zuviel, ich arbeitete zu hart, und ich vernachlässigte die Familie. До этого момента я сам был типичным корпоративным бойцом - слишком много ел, слишком много пил, слишком много работал, не уделял должного внимания своей семье.
Und ich denke, dass wir alle in diesem Raum, wenn man Design vorwärts treibt, geht es nicht darum nur eine Sache zu tun. Думаю для всех в этом зале, кто на первый план вы ставит дизайн, одного его недостаточно.
Gegenwärtig, in genau diesem Augenblick, stehen Tausende von Arbeitern völlig allein da. Прямо сейчас, тысячи рабочих брошены на произвол судьбы
Wenn man ihn mit mehr Material füttert, in diesem Fall mit Würfeln, und mit mehr Energie, kann er einen weiteren Roboter bauen. Вы скармливаете ему больше материала - кубиков в данном случае - и больше энергии, и он делает другого робота.
Oder wenn wir in andere Bereichen des elektromagnetischen Spektrums schauen, dann sehen wir, dass es außerdem sehr viel Gas in diesem Cluster gibt. Или, взглянув на другие области электромагнитного спектра, мы видим, что внутри этого скопления также содержится много газа.
Ihre Gehirne waren letztendlich im Durchschnitt größer als Ihres und meines heute hier in diesem Saal. Их средний размер мозга, между тем, был больше вашего и моего сегодня в этом зале.
Wenn man sich Online-Medienkonsum ansieht - in diesem Fall, der 10 Top-Internetbenutzern - befinden sich mehr als 95 Prozent der Nachrichtenleserschaft auf einheimischen Seiten. Если вы посмотрите на потребление средств массовой информации онлайн - в этом случае, в топе 10 пользователей интернета - больше 95 процентов чтения новостей приходится на местные сайты новостей.
Das Schöne ist, dass Sie hier nicht sehen können, wer in diesem Bild die Forscher sind. Хорошо то, что здесь не видно, кто из них - исследователь.
Und auch die großen Firmen selbst steckten in diesem Dilemma. Даже крупные компании стояли перед этой дилеммой.
30 Jahre lang Rosengarten Diplomatie haben uns keinen Frieden in diesem Konflikt gebracht. Тридцать лет переговоров в розовом саду не сумели произвести мирного разрешения конфликта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !