Sentence examples of "in erster Linie" in German
In erster Linie arbeitet das System größtenteils reaktiv.
Прежде всего, существующая система по большей части реактивная, а не проактивная.
Dieses Verhältnis ist in erster Linie genetisch bestimmt.
И эта пропорция определяется, прежде всего, генетически.
Das heißt in erster Linie, sie geben Leistungsziele vor.
Это, кроме прочего, означает установление определенных целей и задач.
Die palästinensische Krise ist in erster Linie eine Führungskrise.
Палестинский кризис, прежде всего, основывается на проблеме подходящего лидера.
Hierfür zu sorgen, ist in erster Linie Sache der Regierung.
И это в значительной степени зависит от работы правительства.
In erster Linie war die Solidarnosc ein Schrei nach Würde.
Прежде всего, "Солидарность" была провозглашением собственного достоинства.
In erster Linie bestimmen die Menschen, in welchem Ausmaß Kultur gedeiht.
Степень, до которой культура расцветает, главным образом определяется людьми.
In erster Linie öffnete sie Nordkorea dem Süden und der Welt.
Самым главным является то, что она открыла Северную Корею Южной Корее и всему миру.
Die Teilnehmer stammen in erster Linie aus Europa und den USA.
Участники съезжаются в основном из Европы и США;
Aber in erster Linie muss Anwar einmal in das Parlament gewählt werden.
Но, прежде всего, Анвар должен добиться переизбрания в парламент.
Trotz ihres Namens ist die Weltbank in erster Linie eine internationale Entwicklungsinstitution.
Несмотря на свое название, изначально Банк является международным институтом развития.
Für die KPCh geht es in erster Linie darum, ihr Gesicht zu wahren.
Для КПК важнее всего сохранить лицо.
Wenn Geschichte etwas zu bedeuten hat, dann lehrt sie in erster Linie folgendes:
Если уроки истории вообще имеют значение, то это как раз тот самый случай:
In erster Linie bedeutet dies, dass sie aufgehört haben, Parlamente ernst zu nehmen.
Это, прежде всего, означает, что они перестали воспринимать парламент серьезно.
Dies bedeutet in erster Linie, in Energiefragen zu einer geeinten Stimme zu finden.
Это, прежде всего, означает единый голос в вопросах энергетики.
Um Vertreibungen in Konfliktsituationen zu vermeiden, ist in erster Linie politischer Wille notwendig.
Предотвращение перемещения лиц в конфликтных ситуациях - это, прежде всего, вопрос политического желания.
Und die dritte Erkenntnis ist, dass wir nicht in erster Linie eigenständige Individuen sind.
И третье - то, что мы изначально не самодостаточные личности.
Viel zu oft betrachten die Verantwortlichen die Medienlandschaft in erster Linie unter ökonomischen Gesichtspunkten.
Слишком часто те, кто определяют задачу СМИ, рассматривают ее, прежде всего, как деловую задачу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert