Sentence examples of "kürzte" in German with translation "сокращать"
Und der kürzte so viele Budgets, dass Leute sagten, sie könnten sich keine Gemälde mehr leisten, sie müssten ihr Portrait nun "a la silhouette" machen.
Он так сильно сократил бюджет, что, по словам людей, они больше не могли позволить себе картины, и свои портреты заказывали "а-ля силуэт".
Die US hob ihre Entwicklungshilfe vielleicht um 4 Mrd. $ im Jahr an, während sie in der gleichen Zeit die Militärausgaben um 150 Mrd. $ steigerte und Steuern in Billionen Höhe kürzte.
Соединенные Штаты увеличили иностранную помощь, возможно, на 4 миллиарда долларов в год в то же самое время, когда они увеличили военные расходы на 150 миллиардов долларов ежегодно и сократили налоги на триллионы долларов.
Werden in den USA wirklich Gesundheitsleistungen und Renten gekürzt?
Действительно ли Америка собирается сократить пособия по болезни и пенсионное обеспечение?
Man muss entweder die Ausgaben kürzen oder die Steuern anheben.
нужно или сократить расходы или повысить налоги.
Aber hier lese ich nur eine gekürzte Fassung dieser Texte vor.
Но в этом контексте я зачитаю только сокращенную версию этих текстов.
Privathaushalte werden von der Angst getrieben, so dass auch sie ihre Ausgaben kürzen.
Они просят правительство сокращать расходы, пока их экономика остается уязвимой.
Präsident George W. Bush drohte sogar, die amerikanische Hilfe für Israel zu kürzen.
У. Буш даже угрожал сократить американскую помощь Израилю.
Tatsächlich werden in den meisten Ländern die öffentlichen Ausgaben gekürzt - mit Unterstützung des IWF.
В действительности, большинство стран сокращают государственные расходы - при поддержке МВФ.
Nachdem allerdings Präsidentenwahlen bevorstehen, würde keine amerikanische Regierung ihre Ausgaben kürzen oder Steuern erhöhen.
Но в преддверии президентских выборов правительство США ни за что не пойдет на сокращение расходов или рост ставок налогов.
Der Schüler entschloss sich dazu, seine Hausarbeit zu kürzen, indem er alle unnötigen Details strich.
Ученик решил сократить домашнюю работу путем удаления всех несущественных деталей.
Nun, um das irgendwie aufzufangen, müsste man die Ausgaben für Bildung um die Hälfte kürzen.
Для того, чтобы справиться с этим, мы должны были бы сократить расходы на образование вдвое.
Doch die Ausgaben wurden in den darauf folgenden fünf Jahren um fünf Prozentpunkte des BIP gekürzt.
Но в течение следующих пяти лет расходы были сокращены на пять процентных пунктов ВВП.
Man ging davon aus, dass die reichen Länder im Gegenzug die Subventionen für ihre Bauern kürzen würden.
Предполагалось, что богатые страны ответят взаимностью, сократив субсидии своим фермерам.
Kurz vor dem Treffen kündigte China eine erhebliche Kürzung der Zunahme, wenn auch nicht des Niveaus, seiner Emissionen an.
Непосредственно перед той встречей Китай объявил о значительном сокращении, хотя и не уровня, но, по крайней мере, роста своих вредных выбросов.
Dazu müssen die Pflichtbeiträge an die staatlichen Systeme gekürzt und gleichzeitig die Leistungen an die gegenwärtigen Rentner beibehalten werden.
Для этого необходимо сократить обязательные отчисления в государственную систему, в то же время сохраняя уровни пособий для пенсионеров.
Die Dauer der Aufenthaltserlaubnis kann nicht schon deswegen gekürzt werden, weil der Zuwanderer hilfsbedürftig geworden ist und Sozialhilfe beantragt.
Подобным же образом, срок действия вида на жительство не может быть сокращён только потому, что иммигрант просит предоставить ему социальную помощь.
"Personaleinstellungen wurden gekürzt werden, was zu Verzögerungen in den Einstellungen und die Einstellungsaufsicht, die den Krieg unterstützen, führen würde."
"Контрактный персонал будет сокращен, что закончится отменой контрактов и договора надзора, который поддерживает войска".
Doch muss Spanien nach den Regeln der Europäischen Union jetzt seine Ausgaben kürzen, was die Arbeitslosigkeit wahrscheinlich verschlimmern wird.
Но, по законам Европейского Союза, Испания сейчас должна сократить свои расходы, что, по всей вероятности, усугубит безработицу.
In Wirklichkeit wurde die Hilfe für landwirtschaftliche Programme in den letzten 20 Jahren gekürzt und erst jetzt erfolgt ein Kurswechsel.
Так за последние 20 лет они в действительности сократили помощь для сельскохозяйственных программ, и только сейчас процесс снова начинает набирать обороты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert