Sentence examples of "klares" in German
Translations:
all659
ясный309
четкий230
понятный64
прозрачный13
чистый10
готовый6
явственный1
other translations26
Aus globaler Perspektive betrachtet ist die Antwort ein klares Ja.
В мировом масштабе ответ будет очевидно положительным.
Verfolgt man Sharons Erklärungen des vergangenen Jahres, so zeichnet sich ein klares Muster ab.
Если проследить за заявлениями Шарона в прошлом году, обнаружится явная последовательность его политики.
Er lädt uns in die Welt ein, gibt uns aber kein vollständig klares Bild.
Он приглашает нас в новый мир, но не раскрывает перед нами все карты.
Ich vermute, dass die Antwort auf jede dieser Fragen ein klares und deutliches "Nein" ist.
Подозреваю, что ответ на каждый из этих вопросов созвучен "нет".
Wir müssen jedoch mehrere Ziele erreichen und ein klares Zeichen für ein wirklich gemeinschaftliches Bestreben setzen.
Тем не менее, нам необходимо достигнуть нескольких целей и подать явные признаки настоящих коллективных амбиций.
Obwohl die G-8 ein klares Versprechen abgegeben hatte, lag kein Plan vor, wie diese zu erfüllen sind.
Хотя "Большая восьмерка" дала недвусмысленное обещание, никакого плана по его выполнению не было;
Meine Antwort darauf ist ein klares und deutliches Nein, weswegen wir einen größeren Teil des regulatorischen Rahmenwerks "verdrahten" müssen.
Для меня ответом является недвусмысленное "нет", именно поэтому нам нужно реализовать регулирующую структуру.
Jeder Astronom wird Ihnen sagen, dass das ein klares Zeichen für etws ist, das seinen Ursprung nicht auf der Erde hat.
Сегодня любой астроном скажет вам, что это верный признак объекта внеземного происхождения.
Bushs "Wir und die anderen"-Rhetorik bietet ein klares Definitionskriterium für die "Anderen" und positioniert sie als in sich geeinten Feind.
Риторика Буша о "нас и них" явно определяет "других" и представляет их единым врагом.
Die Fossile dieses Tieres werden nur in diesem Gebiet in Südamerika gefunden - eine schönes klares Feld hier - und in diesem Teil von Afrika.
Только в этой части Южной Америки найдены останки этих животных - здесь вот такая ровная полоса - и в этой части Африки.
Entgegen der Ansicht, wonach Emotionen klares Denken beeinträchtigen, kann die Fähigkeit, Emotionen zu verstehen und zu steuern, sehr wohl zu effektiverem Denken führen.
Вопреки мнению, что эмоции мешают ясности мышления, способность понимать эмоции и управлять ими может привести к более эффективному мышлению.
Die aggressive Kampagne vor dem Gipfel wurde sowohl zu Hause als auch im Ausland als ein klares Votum für die Sache der EU gedeutet.
Отвергая слова Эрбакана, назвавшего Евросоюз "христианским клубом", Эрдоган открыто выступил за полноправное членство Турции в Европейском Союзе.
Vor dem 11.September kam man mit der Umsetzung dieser Ideologie allerdings nicht weit, da man weder ein klares Mandat noch einen definierten Feind hatte.
До 11-ого сентября она не могла продвинуться далеко вперед в осуществлении своей идеологии потому, что ей не хватало явной поддержки и определенного врага.
Ein weiteres klares Signal der iranischen Absicht, den Streit beizulegen, wären Fortschritte im Hinblick auf die Ratifizierung des Zusatzprotokolls zum Atomwaffensperrvertrag durch das iranische Parlament.
Другим очевидным сигналом в отношении намерений Ирана урегулировать спор был бы прогресс в ратификации иранским парламентом Дополнительного протокола договора о нераспространении ядерного вооружения.
Viele französische Schriftsteller bringen ebenfalls ein klares Gefühl des nationalen Niedergangs zum Ausdruck, und viele Normalbürger glauben, dass die weltwirtschaftlichen Regeln den nationalen Interessen Frankreichs entgegenwirken.
Многие французские авторы также говорят об остром ощущении национального упадка, и многие рядовые граждане полагают, что правила мировой экономики работают против национальных интересов Франции.
"Wir haben ein klares Ziel, nämlich die Al-Kaida in Pakistan und Afghanistan zu sprengen, aufzulösen und zu bezwingen sowie ihre Rückkehr in diese Länder zu verhindern."
подорвать, разоружить и победить Аль-Каеду в Пакистане и Афганистане, а также препятствовать их возвращению в какую-либо из этих стран в будущем".
Die demokratischen Kritiker prangern die parteipolitische Natur der verabschiedeten Gesetze an und sehen in ihnen als klares Ziel die Beeinflussung der Ergebnisse in den für 2012 ausschlaggebenden Staaten.
Критики от демократов осуждают предвзятость законов, которые были приняты, видя в них очевидную направленность на то, чтобы повлиять на результаты выборов 2012 года в ключевых штатах.
Das Ich versuchte, nicht das Resultat meiner brutalen Vergangenheit zu sein, aber die Trennung, die bereits zwischen dem Ich und meinem Körper geschehen war, war ein ziemlich klares Resultat.
Я пыталась не быть следствием своего жестокого прошлого, но та пропасть, которая уже появилась между моим "Я" и моим телом и была его важным следствием.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert