Sentence examples of "klassischen" in German

<>
Ich lerne in einem klassischen Gymnasium. Я учусь в классической гимназии.
"Flickr Fotos von intergalaktischen klassischen Verfassern." "Фото межгалактического классического композитора на Flickr".
Dies ist DNA in ihrer klassischen Doppelhelixform. Это ДНК в своей классической форме из двух спиралей.
Dies ist einer der klassischen Ausdrücke beim Spielen. И это классические игровые эмоции.
Protektionismus im klassischen Sinne des Begriffs ist unwahrscheinlich. Протекционизм в классическом смысле слова является маловероятным.
Das sind die klassischen Bedingungen, die zu Bedauern führen. Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление.
Und so begann mein Rendezvous mit dem klassischen Tanz. И таким образом, начался мой роман с классическим танцем.
Das Internet wird zusätzlich zu den klassischen Medien genutzt Интернет используется как дополнение к классическим средствам массовой информации
Sind wir Zeugen eines klassischen Falls schierer politischer Dummheit? Являемся ли мы свидетелями классического случая явной политической глупости?
Stalins Imperium brauchte keine klassischen Orchester aus dem Ausland. Империя Сталина не нуждалась в иностранных классических оркестрах.
Okay, ich denke, Libyen seht vor einem klassischen Problem. Хорошо, я думаю у Ливии классическая проблема.
Kenntnisse des Versmaßes oder der klassischen Dichtkunst waren nicht länger vonnöten. Знание стихотворного размера или классической поэтики перестало быть необходимостью.
Es gibt eine ähnliche Situation in der Welt der klassischen Musik. Почти то же самое можно сказать и о классической музыке.
Allerdings zeigt sich im Wahlkampf auch die Zählebigkeit der "klassischen Politik". Но кампания также доказывает жизнеспособность "классической политики".
Blair würde dann als der große Triumphator im beinahe klassischen Wortsinn dastehen. Такое развитие событий станет настоящим триумфом для Блэра в почти классическом смысле этого слова.
Doch die klassischen "Empires" lernten, es nicht mit den kolonialisierten Menschen zu machen. Но классические империи научились не делать это с колонизированными народами.
Viele dieser frühen Arbeiten erschienen 1980gesammelt in seinem klassischen Buch ,,Offene Wirtschaft, Makroökonomie". Многие из этих ранних статей собраны в его классической книге Открытая Экономика Макроэкономики, опубликованной в 1980 г.
Im atomaren Maßstab sehen wir quantenmechanische Wechselwirkungen, die mit der klassischen Mechanik unerklärlich sind. В масштабе атома мы видим квантово-механические взаимодействия, не объяснимые классической механикой.
Und am Ende des Krieges, waren nur noch 30 dieser klassischen Tänzer am Leben. И в конце войны в живых осталось лишь 30 исполнителей классического танца.
Es wird interessant, wie sich diese beiden klassischen Stereotype im diesjährigen amerikanischen Präsidentschaftswahlkampf entfalten. Интересно будет наблюдать за тем, как эти классические стереотипы сработают в президентской гонке в Америке в этом году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.