Sentence examples of "lähmend" in German

<>
Angst erzeugt ein Verlangen nach mehr Sicherheit, die am Ende lähmend wirkt. Страх порождает спрос на безопасность, которая в итоге может парализовать экономику.
Hunderte von Menschen waren gelähmt. Сотни людей были парализованы.
Und das führt nicht zu einem lähmendem moralischem Relativismus. И это не приведет нас к парализующему моральному релативизму.
TEMPT ist heute vollständig gelähmt. На данный момент ТЕМПТ полностью парализован.
Unruhen und lähmende Streiks haben Thailand, Frankreich und Griechenland lahmgelegt. Бунты и парализующие забастовки нанесли урон Таиланду, Франции и Греции.
Lähmt die EU sich selbst? Евросоюз себя парализует?
Seine Administration ist immer stärker im lähmenden Griff der Partikularinteressen gefangen. Его администрацию всё сильнее и сильнее захватывает парализующая хватка групп особых интересов.
Es war ein gelähmter Phantom-Arm. Это была парализованная фантомная рука.
Wir befinden uns in der lähmenden Gewalt selbstzerstörerischer Gewohnheiten, aus denen wir nicht ausbrechen können. Мы находимся в парализующих тисках саморазрушительных привычек, от которых мы не можем избавиться.
Sein rechtes Bein wurde lahm in 2004. Его правую ногу парализовало в 2004 г.
Dies mag verrückt erscheinen, insbesondere angesichts der Wahrscheinlichkeit einer auf die Bombardierung folgenden neuerlichen Runde wirtschaftlich lähmender Sanktionen. Это может показаться сумасшедшим, особенно если учесть вероятность очередного раунда парализующих экономику санкций после бомбардировки.
Die Parteipolitik legte den US-Kongress lahm. Конгресс США оказался парализован политикой, проводимой в пользу одной партии.
Die Kombination des (bei großzügigster Auslegung) graduellen Vorgehens im Hinblick auf wirtschaftliche Reformen im Inland mit der lähmenden Wirkung der Krise in der Eurozone wird zu massiven Erschütterungen führen. Сочетание "постепенности" (в самом щедром толковании) в проведении внутренних экономических реформ и парализующего эффекта кризиса еврозоны приведет к масштабному шоку.
"Herr Doktor, mein Phantom-Körperglied ist gelähmt. "Но, доктор, фантом парализован.
Natürlich wussten sie das, aber wenn Sie die lähmende Armut in einigen Teilen der Welt gesehen haben, ist das keine Frage von "Lassen wir den Baum für die Zukunft stehen". Конечно, но если вы видели эту парализующую нищету в иных уголках земли, то вы понимаете, вопрос о том, оставить ли дерево на завтра, не встает.
Aber Angst kann entweder lähmen oder motivieren. Но страх может быть либо парализующим, либо мотивирующим.
Nach langen Wochen lähmender Streiks startete die Regierung unter Premierminister Raffarin eine Kampagne, um die Wähler davon zu überzeugen, dass diese Reform einfach nur mit den Privilegien einer kleinen Minderheit aufräumt. После длившихся неделями парализующих забастовок правительство премьер-министр Раффарена начало кампанию по убеждению избирателей в том, что реформа всего лишь устраняла привилегии незначительного меньшинства.
Ist ein Konflikt beendet, scheinen die Hilfsorganisationen gelähmt. Как только конфликт окончен, создается впечатление, что организации, занимающиеся помощью, парализованы.
Er durchdringt die palästinensische Sache mit einem positiven Ethos der Nation- und Staatsbildung, löst die disapora-zentrierten Belange des palästinensischen Nationalismus ab und überwindet damit die lähmende Fixierung auf niemals eingelöste Forderungen nach Rechten und Gerechtigkeit. Это наполняет палестинскую идею положительным этосом нации и создания государства, которые заменяют собой разрозненность палестинского национализма, основанного на диаспоре, и, таким образом, выходят за границы парализующей навязчивой идеи относительно неосуществимой защиты прав и правосудия.
Paris ist regelmäßig von Streiks und Demonstrationen gelähmt; Париж был парализован забастовками и демонстрациями на регулярной основе;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.