Sentence examples of "парализованы" in Russian
Как только конфликт окончен, создается впечатление, что организации, занимающиеся помощью, парализованы.
Ist ein Konflikt beendet, scheinen die Hilfsorganisationen gelähmt.
И на данный момент существует 99 процентное снижение - более чем 99 процентное снижение - количества детей, которые парализованы этой ужасной болезнью.
Und Stand heute gibt es eine 99-prozentige Reduktion - mehr als als 99-prozentige Reduktion - bezüglich der Anzahl Kinder die durch diese schreckliche Krankheit gelähmt werden.
Лидеры ЕС также были парализованы, исключив возможность дефолтов и девальвации, а также дефицита и стимулирования экономики.
Europas Staats- und Regierungschefs waren ebenfalls paralysiert - Zahlungsausfälle und Abwertungen lehnten sie genauso ab wie Defizite und Konjunkturimpulse.
Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы.
Die Hilfsleistungen helfen ihnen vielleicht zu überleben, aber wirtschaftlich bleiben die betroffenen Menschen über Jahre gelähmt.
Так что не удивительно, что в то время как национальные правительства часто парализованы неуправляемой политической обстановкой, городские власти способствуют деятельности и инновациям.
Es überrascht daher nicht, das, während nationale Regierungen häufig durch Parteipolitik gelähmt werden, die Stadtregierungen Handeln und Innovation fördern.
Кроме того, когда вирусы появились в этих странах, они, скорее всего, прибыли коммерческими авиалиниями и потом переместились еще дальше, например, в Россию, где в первый раз за более чем десятилетие дети пострадали и были парализованы из-за болезни, которая не встречалась им уже многие годы.
Und nicht nur das, aber als sie in diese Länder kamen, dann wahrscheinlich via Verkehrsflugzeuge und flogen noch weiter an andere Orte wie Russland, wo im letzten Jahr, zum ersten Mal nach über einem Jahrzehnt, Kinder verkrüppelt und gelähmt wurden durch eine Krankheit, die sie seit Jahren nicht gesehen hatten.
Горькая правда заключается в том, что если не хватает желания, умения или просто денег, чтобы добраться до детей, самых уязвимых детей в мире, и дать им одну базовую вещь, а именно пероральную вакцину от полиомиелита, то очень скоро более 200 тысяч детей будут снова парализованы этой болезнью - и так каждый год.
Die brutale Wahrheit ist, wenn wir weder den Willen noch die Fähigkeitn haben, oder sogar das Geld das wir brauchen, um Kinder, die anfälligsten Kinder auf der Welt zu erreichen, mit etwas so einfachem wie einem Polio Schluckimpfstoff, und dann wären sehr bald über 200'000 Kinder wieder gelähmt aufgrund dieser Krankheit, und zwar jährlich.
регион, в котором самодержавные страны кажутся коррумпированными и парализованными.
eine Region, deren autokratische Länder korrupt und paralysiert zu sein scheinen.
Конгресс США оказался парализован политикой, проводимой в пользу одной партии.
Die Parteipolitik legte den US-Kongress lahm.
Падение цен парализовало японскую экономику на десять лет.
Fallende Preise lähmen Japans Wirtschaft nun schon seit einem Jahrzehnt.
Этот раскол в различной стапени парализует социалистические партии во всей Европе.
Dies ist eine Spaltung, die - in unterschiedlichem Maße - sozialistische Parteien überall in Europa paralysiert.
Объемы иностранных инвестиций также сокращаются, местное производство парализовано, что вызывает необходимость ввоза дорогой иностранной продукции.
Ausländische Investitionen sind ebenfalls rückläufig und die lokale Produktion liegt lahm, wodurch teure Importe nötig werden.
Откуда берутся-то парализованные фантомные конечности?
Wieso bekommt man überhaupt einen gelähmten Phantom-Arm?
А с чего бы фантомной конечности быть парализованной?
Wie kann aber ein Phantom-Körperglied gelähmt sein?
Они знают, что жесткие диктатуры в странах региона парализуют их население.
Sie wissen, dass die starren Diktaturen der Region ihre Bevölkerungen paralysiert haben.
Мышцы были твердые, парализованные - мы называем их дистоническими.
Die Muskeln waren erstarrt, gelähmt - dystonisch nennen wie das.
Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара.
Die Feuerqualle lähmte meine Muskeln und verursachte das Gefühl einer unerträglichen Hitze.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert