Sentence examples of "landeten" in German
Nach drei Monaten in einem Flüchtlingslager landeten wir in Melbourne.
После трёх месяцев в лагере для беженцев мы оказались в Мельбурне.
Auf diesen Verträgen basierende Wertpapiere landeten teilweise in den Händen von Finanzinstitutionen.
Облигации по тем договорам в основном оказались в руках финансовых учреждений.
Eine Abschrift seiner Kommentare und Teile des Videos landeten auf einer strengen, regimetreuen Webseite, baztab.com.
Текст с его комментариями и отрывки из видеозаписи были представлены затем на про-режимном вэбсайте baztab.com.
Im Flugzeug schlief ich, bis wir mitten in der Nacht auf den Azoren landeten, um zu tanken.
Заснул в самолете, проспал до полуночи, мы в это время сели на Азорских островах, чтобы дозаправиться.
Freilich landeten die aus der Bilanz der einen Bank gelöschten verbrieften Kreditforderungen zumeist in den Büchern anderer Banken.
Но секьюритизированный кредит, снятый с баланса одного банка, обычно оказывался в бухгалтерских книгах другого.
Im letzten Jahr hat mich die schiere Qualität und der Reiz der Innovationen, die auf meinem Schreibtisch landeten, fasziniert.
Я был поражен в прошлом году невероятным качеством и импульсом инноваций, которые прошли через мои руки.
Die Strafe folgte auf dem Fuß, als die User die Seiten verließen und bei relativ sicheren Mitbewerbern wie Facebook und Twitter landeten.
пользователи покинули их, перейдя к их относительно более безопасным конкурентам, таким как Facebook и Twitter.
Doch während die Berliner Mauer und der Eiserne Vorhang im Mülleimer der Geschichte landeten, bleiben andere Überreste der Sowjetära starr weiter bestehen.
Но, хотя Берлинская стена и "железный занавес" остались в далёком прошлом, другие рудименты советской эры до сих пор живы.
Als der Westen Mobutu Geld gab, wusste man, dass die Mittel auf Schweizer Bankkonten landeten, und nicht den Menschen in Zaire (jetzt Kongo) zugute kamen.
Когда Запад выделил деньги Мобуту, они знали, что все средства переводятся на счета в швейцарском банке, а не используются на благо народа Заира (Конго).
So landeten beispielsweise brasilianische Schüler im Jahr 2003 bei Tests, welche die OECD durchführte, im Bereich Mathematik auf den letzten Platz einer Rangliste von 40 Ländern.
Например, во время тестов, проведенных в 2003 году Организацией экономического сотрудничества и развития, бразильские студенты заняли последнее место по математике среди 40 стран.
Ich habe gelesen, dass die Pilgerväter, als sie 1620 in Plymouth Rock in Massachusetts landeten schrieben, dass man auf dem Rücken von Glattwalen über die Cape Cod Bucht laufen könne.
Вы знаете, я читал, что пилигримы, когда подошли к Плимутской скале на территории Массачусетса в 1620, писали, что можно было пройти через залив Кейп-Код по спинам гренладских китов.
Auf der erlesenen Liste landeten bereits hochrangige Vertreter der Petersburger Kunstszene, deren Erfolge über die Grenzen der Stadt hinaus gehen und die oft Anerkennung in Europa finden, ohne im Rest von Russland bekannt zu sein.
В данный топ-список уже попали яркие деятели арт-сцены Петербурга, чьи достижения выходят за рамки города, часто находя признание в Европе, минуя всероссийскую известность.
Man erzählte uns die Geschichte, dass man zunächst bewusst wenig Besatzungstruppen einsetzte - in anderen Worten, dass wir in einer Situation landeten, wo wir nicht genug Truppen hatten, wir nicht genug Ressourcen hatten, so dass die Afghanen frustiert waren.
История, которую нам рассказывали, состоит в том, что изначально это было минимальное вмешательство - другими словами, что мы оказались в ситуации где у нас не было достаточного количества войск, у нас не было достаточного количества ресурсов, так, что афганцы были разочарованы.
Zu den radikalen Gegnern von Konjunkturprogrammen, deren Arbeiten kürzlich auf meinem Schreibtisch landeten, zählen so unterschiedliche Persönlichkeiten wie der Hohepriester effizienter Märkte Eugene Fama von der University of Chicago, Marxisten wie David Harvey von der City of New York University, klassische Ökonomen wie Robert Barro aus Harvard, "Goldkäfer" wie Benn Steil vom Council on Foreign Relations und viele andere.
Радикальные противники стимулов, работа которых недавно попала мне в руки, включают в свои ряды таких сторонников эффективного рынка, как Юджин Фама из Чикагского университета, марксистов вроде Дэвида Харви из CUNY (Университет города Нью-Йорк), таких классических экономистов как Роберт Барро из Гарварда, "золотых жуков" вроде Бена Стейла из Совета по международным отношениям, и многих других.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert