Sentence examples of "last" in German with translation "бремя"
Translations:
all745
читать344
прочитать116
бремя73
прочитывать55
нагрузка15
читаться10
ноша8
груз7
тяжесть6
дочитывать4
обуза3
нагрузки3
тягота3
собирать2
other translations96
Die jüdische Brutalität befreite sie von der Last der Kriegsschuld.
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени.
Und diese Kommunikation, diese weltweite Vernetzung, diese Globalisierung wird nun zur Last.
И это общение, эти связи по всему миру, эта глобализация становится бременем.
Schulden jedoch sind eine Last, die die gegenwärtigen Bürger zukünftigen Generationen aufladen.
Однако долг - это бремя, возлагаемое ныне живущими гражданами на будущие поколения.
Eine zunehmend wettbewerbsunfähige zivile Industrie, die Last der militärischen Verpflichtungen im Ausland, Lohnstagnation:
Все более неконкурентоспособная гражданская промышленность, бремя военных обязательств за рубежом, стагнация зарплат:
Es stimmt, seine Aufgabe war leichter, die Last wurde dadurch jedoch nicht geringer.
Правда, его задача была легче, но это не уменьшило тяжесть бремени.
Und ich möchte auch darüber sprechen, was ich die neue Last des Wissens nenne.
И еще я хочу поговорить о том, что я называю бременем знаний.
Gleichzeitig reduzieren diese Krankenhäuser auch die Last von Krankheit und Tod aus anderen Gründen.
Эти больницы и клиники, в свою очередь, также уменьшают бремя болезней и смертей по другим причинам.
Wie Evita und Ché trug er die Last der Erwartung der Menschen auf seinen Schultern.
Подобно Эвите и Че он нес на своих плечах бремя надежд аргентинского народа.
Jedes Land ächzt unter der Last, so viele junge Leute erziehen, beschäftigen und integrieren zu müssen.
Каждая страна стонет под бременем образования, предоставления работы и наличия такого большого количества молодых людей.
Von beiden Lagern wurden die Einwanderer als Last für die Wirtschaft und die französische Gesellschaft wahrgenommen.
Обе стороны видят в иммиграции бремя для французской экономики и для французского общества.
Wir spürten erneut die Geschlossenheit die entsteht, wenn man die Last einer allgemeinen Notlage gemeinsam trägt.
Мы еще раз почувствовали, что значит делить бремя общих трудностей.
Leider wird den Habenichtsen in Europa beim Thema Umwelt gesagt, dass sie die Last alleine tragen müssen.
К сожалению, когда дело касается окружающей среды, беднякам Европы приходится одним нести на себе все бремя.
Die Kreditgeber verlagern die gesamte Last der Anpassungen auf die Schuldnerländer und weichen ihrer eigenen Verantwortung aus.
Кредиторы переносят все бремя по урегулированию ситуации на страны-дебиторы и избегают личной ответственности.
Diese Last muss nicht unbedingt verhängnisvoll sein, sie sollte die Steuerkürzung aber zumindest für verschiedene Einwände anfällig machen.
Может быть, это бремя не является фатальным, но это должно сделать сокращение налога чувствительным к некоторым возражениям.
die Israelis kontrollieren das Land und seine Bevölkerung, ohne die finanzielle Last einer direkten Herrschaft tragen zu müssen.
израильтяне контролируют территорию и её население без необходимости нести финансовое бремя прямого правления.
Es ist auch ein Schritt in Richtung des Übernehmens der Verantwortung für meine eigene Last auf unseren Planeten.
А также, это шаг к принятию ответственности за бремя, возложенное мной на планету.
Jedes Land kann die EU - und natürlich die Eurozone - verlassen, wenn die Last der Verpflichtungen zu beschwerlich wird.
Любая страна может покинуть ЕС - и, конечно, еврозону - когда бремя обязательств становится слишком невыносимым.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert