Sentence examples of "litten" in German with translation "страдать"

<>
Vielleicht litten unsere Eltern an Depression. Возможно, наши родители страдали от депрессии.
"Wie sehr dachten diese Patienten, dass sie litten?" "Насколько сильно, по мнению самих пациентов, они страдали?"
Die meisten dieser Wirtschaftsnationen litten darunter, dass sie ihre Exportmärkte an Asien mit seinen niedrigen Löhnen verloren. Большинство этих экономик страдало от потери экспортных рынков в пользу Азии с ее низкими зарплатами.
In keinem Fall fand ich irgendwelche Anhaltspunkte, dass sie jemals an dieser Krankheit litten, wie sie im Westen definiert wird. Ни в одном из случаев я не обнаружил свидетельств того, что они когда-либо страдали от этой болезни, во всяком случае в том виде, в каком она известна на Западе.
Im Irak litten während der 1990er Jahre Millionen Kinder vielfältige Krankheiten und eine gewaltige Anzahl von ihnen starb, weil internationale Sanktionen dazu beitrugen, die Wirtschaft des Landes zu ruinieren. В Ираке в 90-е годы миллионы детей страдали от многочисленных болезней, и огромное множество их умерло, потому что международные санкции содействовали разрушению экономики страны.
An die Tollheit der Kulturrevolution - Maos Versuch, all jene zu zerstören, die China vor seinen früheren Torheiten bewahrt hatten - als Millionen entsetzlich litten, viele starben und noch viel mehr sich schändlich verhielten. Затем сумасшествие Культурной революции, когда сильно страдали миллионы людей, многие умерли, а еще больше людей вели себя бесчестно, так как Мао стремился ликвидировать тех, кто спас Китай от его предыдущих глупых поступков.
Jahrzehnte nach dem "Hungerwinter" belegten Forscher, dass Menschen, deren Mütter während der Belagerung schwanger waren, mehr an Übergewicht, Diabetes und Herzerkrankungen in späteren Jahren litten als Menschen, die unter normalen Bedingungen ausgetragen worden waren. Через десятилетия после "Голодной зимы" исследователи установили что люди, чьи матери были беременны во время блокады, больше страдали ожирением, диабетом и болезнью сердца позднее в жизни, чем люди, выношенные в нормальных условиях.
Ein weiteres Buch wurde kürlich geschrieben - Mitte der 90er - es hieß "Touched With Fire" von Kay Redfield Jamison und betrachtete dies in kreativem Sinn, in dem Mozart und Beethoven und Van Gogh alle an dieser manischen Depression litten. Не так давно была написана другая книга, в середине 90-х, Кейа Редфилда Джеймсона под названием "Соприкасаясь с огнем" в которой сумасшествие рассматривается созидательно, и в которой Моцарт, Бетховен и Ван Гог, все страдали от маниакальной депрессии.
Selbst vor dem jüngsten steilen Anstieg der Lebensmittelpreise litten schätzungsweise eine Milliarde Menschen unter chronischem Hunger und weitere zwei Milliarden unter Mangelernährung - was die Gesamtzahl der Menschen ohne gesicherte Lebensmittelversorgung auf etwa drei Milliarden bringt, fast die Hälfte der Weltbevölkerung. Даже до последнего повышения цен около миллиарда человек страдали от хронического голода, и еще два миллиарда человек недоедали, что увеличивает общее количество людей, подверженных риску голода до трех миллиардов, составляя почти половину населения земли.
Frauen leiden an dieser Krankheit. Женщины страдают от такого заболевания.
Meine Mathematikprofessorin leidet an Schlaflosigkeit. Моя профессор математики страдает от бессонницы.
Viele Menschen leiden an geringem Selbstwertgefühl. Много людей страдают от заниженной самооценки.
Wir möchten, dass die Übeltäter leiden. Мы хотим заставить страдать этих злодеев.
Patient B hat eindeutig mehr gelitten. Ясно, что Пациент Б страдал больше.
"Wer von beiden hat mehr gelitten?" "Кто из них страдал больше?"
Leidet die moderne Gesellschaft unter Schlafentzug? Страдает ли современное общество от бессонницы?
Er leidet an keinerlei neurologischen Defiziten. Он не страдает от нейродефицита.
Warum leiden so viele Menschen unter Verdauungsstörungen? Почему так много людей страдает от проблем с пищеварением?
Ich will nicht, dass ihr leiden müsst. Я не хочу, чтобы вы страдали.
Und Ärzte leiden oft am Gott-Komplex. И врачи сильно страдают от комплекса бога.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.