Exemples d'utilisation de "lokaler" en allemand
Dazu kommen andere finanzielle Belastungen auf lokaler Ebene.
И это в добавление ко многим другим видам денежных поборов, взыскиваемых на местном уровне.
Insbesondere ist der Endomorphismenring von M ein kommutativer lokaler Ring.
В частности, кольцо эндоморфизмов модуля M является коммутативным локальным кольцом.
Also müssen wir die Gründung lokaler Firmen fördern.
Поэтому нужно способствовать росту местных фирм.
Es stellt sich heraus, dass der Einsatz lokaler Systeme und Kapazitäten diese stärken kann.
Использование локальных систем и потенциала, оказывается, может их укрепить.
Aber ausländische Hilfszahlungen unterminieren auch die Entwicklung lokaler staatlicher Kapazitäten.
Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства.
Aus der Sicht medizinischer Anthropologen leben Menschen überall im Fluss zwischenmenschlicher Interaktionen innerhalb lokaler Welten - in sozialen Netzen, Familien, Institutionen und Gemeinwesen.
С точки зрения медицинских антропологов, люди всего мира живут в потоке межличностных взаимоотношений в своих локальных мирах - социальных сетях, семьях, организациях и сообществах.
Die Regierungen sollten auf lokaler Ebene Frauenquoten in Erwägung ziehen.
Правительствам следует рассмотреть возможность введения гендерных квот на местном уровне.
Es gibt nicht genügend Anreize, nicht einmal auf lokaler Ebene, um langfristig zu denken und unsere Konsumneigung zu begrenzen, damit die Menschheit insgesamt davon profitiert.
Даже на локальном уровне не существует достаточно инициативы для того, чтобы задуматься о том, что нас ждет впереди и постараться обуздать нашу тенденцию к потреблению ради пользы всего человечества.
Darüber hinaus spiegelt sich die Teilung auch auf lokaler Ebene wider.
Более того, это разделение воспроизводится на местном уровне.
Die entscheidenden Herausforderungen unserer Zeit bestehen darin, die Welt zu ernähren, sie vor ansteckenden Krankheiten wie Malaria und AIDS zu schützen und wirtschaftlichen Fortschritt mit lokaler und globaler Umweltsicherheit zu verbinden.
Задачи обеспечения мира продовольствием, ограждения его от эпидемических заболеваний, таких как малярия и СПИД, и сочетание экономического прогресса с локальной и глобальной экологической безопасностью являются определяющими задачами нашего времени.
Gibt es Erfolgsbeispiele wo dieser Sinneswandel erfolgreich auf lokaler Ebene geschafft wurde?
Есть ли у нас успешные примеры смены восприятия, которая применялась на местном уровне?
Das heißt, Erfahrung, betrachtet als der Fluss von Wörtern, Bewegungen und Gefühlen zwischen uns, ist nicht allein von lokaler, sondern zudem per se moralischer Beschaffenheit, denn worum es in unserem Leben geht, ist, Werte mit Leben zu füllen und umzusetzen.
То есть опыт, рассматриваемый в качестве циркуляции слов, движений и эмоций между нами, не является только локальным, а по своей природе является и нравственным, поскольку наша жизнь характеризуется установлением и развитием различных ценностей.
Erstens die Entwicklung, Erhaltung und Nutzung lokaler Ressourcen und die Ausbildung von Führungskräften.
Во-первых, развивать, поддерживать и использовать местные ресурсы и руководство.
Doch lässt der häufige Wechsel lokaler Beamter durch die Regierung etwas anderes vermuten.
Но частая смена правительством местных должностных лиц говорит об обратном.
Politiker auf lokaler Ebene werden oftmals als Helden und nicht als Unterdrücker gesehen.
Местных чиновников часто считают героями, а не угнетателями.
Sie werden dem politischen Druck lokaler Regierungen, Entwicklungsprojekte zu finanzieren, weniger wehrlos ausgesetzt sein.
Они будут менее уязвимыми в отношении политического давления местных органов власти, направленного на финансирование проектов по развитию.
Nachhaltigkeit auf lokaler und nationaler Ebene muss in der Summe zu globaler Nachhaltigkeit führen.
Устойчивость на местном и национальном уровнях должна быть добавлена к глобальной устойчивости.
Und schließlich müssen die Schwellenmärkte ihre Anstrengungen verstärken, um Anleihemärkte auf lokaler Basis aufzubauen.
И наконец, развивающиеся рынки должны удвоить свои усилия по наращиванию рынка облигаций, но на местной основе.
und eine Föderation, deren Gesetzesüberwachung den Launen lokaler Verwalter preisgegeben ist, kann einfach keinen Bestand haben.
федерация, в которой соблюдение законов зависит от капризов местных администраторов - просто не может существовать.
Dieser Mann, Henry Whitehead, ein lokaler Minister, war kein Mann der Wissenschaften, hatte aber unglaubliche soziale Kontakte.
Этот человек, Генри Уайтхед, был местным служителем церкви, который не был человеком науки, но обладал чрезвычайно большим количеством социальных связей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité