Sentence examples of "merke" in German with translation "отмечать"

<>
Saunders und seine Kollegen merken in ihrem Artikel in der Fachzeitschrift Folgendes an: Как отмечают Сондерс и его коллеги в своей журнальной статье:
Das hat Google anfangs natürlich nicht gemerkt, also haben wir das in unserem wissenschaftlichen Artikel berichtet. Конечно, Google тогда это не отследил, поэтому мы отметили это в написанной нами статье.
Greenspan merkt an, dass der Dot-Com-Boom in den 1990er Jahren "Schumpeters Vorstellung von der kreativen Zerstörung größere Verbreitung verschaffte." Как отмечает Гринспэн, это был бум предприятий "точка-ком" 1990-ых годов, который "наконец открыл путь идее Шумпетера относительно творческого разрушения".
Und das merkte man bei ihrer ersten Vorstellung im Badeanzug am Strand des Hilton-Hotels und bei ihren beiden Aufzügen bei der Krönungsfeier. И это было отмечено во время ее первого появления в купальнике на пляже Хилтон и в течение двух ее показов на вечерней коронации.
Dieselbe Einschätzung merkt jedoch auch an, dass ihre "politische und kulturelle Vielfalt ein Bollwerk dagegen ist, dass eine einzige Kraft landesweit den politischen Raum dominiert." Но в ее оценке было также отмечено, что "политическое и культурное разнообразие является оплотом против того, чтобы одна сила доминировала в политическом пространстве на всей территории страны".
Dagegen merkt die kolumbianische Regierung an, dass alle Kolumbianer unter den Gewalttaten der Rebellen zu leiden haben - Gewerkschaftsmitglieder sind sogar seltener betroffen als die übrige Bevölkerung. Тем не менее, колумбийское правительство отмечает, что все колумбийцы страдают от насилия, которое проявляют повстанцы, причем члены профсоюзов фактически страдают меньше, чем все остальное население.
In Wirklichkeit ist es sogar besser als ein Rad, denn wenn man versucht, mit dem Rad auf dem Strand zu fahren, merkt man, dass das sehr schwierig ist. В действительности, это лучше, чем колесо, потому что когда вы попытаетесь прокатиться на велосипеде по пляжу, вы отметите, что это очень тяжело.
Ein Komiteemitglied ersuchte einen Kollegen dringend, zur Sitzung zu kommen und merkte an, dass das Komitee zu einer völlig anderen Entscheidung kommen könnte, wenn jemand durch eine Erkältung ausfiele. Убеждая коллегу прийти на заседание, один член комитета отметил, что если кто-нибудь подхватил бы простуду, могло бы быть принято совершенно иное решение.
Andere Bürgerjournalisten am Tahrir-Platz - praktisch jede mit einem Mobiltelefon ausgestattete Person konnte das werden - diese Bürgerjournalisten also merkten an, dass die an den Protesten beteiligten Frauen aus allen Bevölkerungsschichten kamen. Другие гражданские журналисты на площади Тахрир - практически каждый с мобильным телефоном мог быть одним из них - отметили, что женщины, участвовавшие в протестах, были демографически инклюзивны.
Er merkt allerdings an, dass in der westlichen Gesellschaft eine apokalyptische Angst besteht, die mehrere Jahrhunderte zurückführt, als die Leute auf Änderungen in ihrer Umgebung mit der Vorhersage des Endes der Welt reagierten. Но он отметил, что существует апокалиптическое беспокойство в западной культуре, которое насчитывает несколько веков, где люди реагируют на изменения вокруг себя, предсказывая конец света.
Zudem merkt Fisher in ihrer Beschreibung unserer Evolution an, dass Männer, die lange Zeiträume still ausharren konnten (im Jagdmodus auf Tiere warten), überlebten und ihre Gene weitergaben, sodass genetisch die Präferenz für "Raum" selektiert wurde. Кроме того, в своем описании нашей эволюции Фишер отмечает, что мужчины, которые могли вынести длительные периоды тишины (ожидая животных по время охоты), выжили и передали свои гены, таким образом, генетически отбирая предпочтение "пространства".
Stephen King, Chefökonom von HSBC, merkt an, dass die meisten jungen Universitätsabsolventen (und HSBC stellt sehr viele davon ein) auf seine Frage, wie viel Zeit sie in Vorlesungen und Seminaren über die Finanzkrise verbracht haben, "eingestanden, dass das Thema nicht einmal zur Sprache kam." Стивен Кинг, главный экономист одного из отделов финансовой корпорации HSBC, отмечает, что, когда он спрашивает новых выпускников университетов (а корпорация HSBC нанимает значительное их число) о том, сколько времени у них занимают лекции и семинары по финансовому кризису, "большинство признаются, что данный вопрос вообще не поднимался".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.